"بأساس" - Translation from Arabic to English

    • basis for
        
    • base
        
    • with a basis
        
    • Basis of
        
    • with a foundation
        
    • ground for
        
    • to the basis
        
    It would provide States Parties a better basis for making informed decisions. UN ومن شأنه أن يزوِّد الدول الأطراف بأساس أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    The background paper on the annual theme provided the Executive Committee a useful basis for debate. UN إن ورقة المعلومات اﻷساسية بشأن الموضوع السنوي قد زودت اللجنة التنفيذية بأساس مفيد للمناقشة.
    The background paper on the annual theme provided the Executive Committee a useful basis for debate. UN إن ورقة المعلومات الأساسية بشأن الموضوع السنوي قد زودت اللجنة التنفيذية بأساس مفيد للمناقشة.
    This level shall have a base of $ 20,000,000 and may extend up to an amount equivalent to 10 per cent of total budgetary estimates for voluntary repatriation for the preceeding year. UN ويبدأ هذا المستوى بأساس قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٢ دولار ويمكن أن يمتد ليصل إلى مبلغ يساوي ٠١ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية لعمليات العودة الطوعية في السنة السابقة.
    Such active participation and representation is important in order that member States can be provided with a basis and background for the discussion of issues. UN وتتسم هذه المشاركة النشطة وهذا التمثيل النشط باﻷهمية بغية تزويد الدول اﻷعضاء بأساس وخلفية لمناقشة القضايا.
    This would affect the Basis of the jurisdiction of the Court, and it would run counter to the objectives and purposes of the Rome Statute. UN فمن شأن هذا أن يضر بأساس هذه السلطة القضائية وأن يتناقض مع أهداف ومقاصد نظام روما الأساسي.
    The generic scoping report will provide subregions and possibly even nations with a foundation for the development of specific scoping documents. UN وسيزود تقرير تحديد النطاق العام الأقاليم الفرعية بل والبلدان بأساس لوضع وثائق محددة معينة لتحديد النطاق.
    These informative reports provide us with a useful basis for our consideration of this agenda item. UN وتزودنا هذه التقارير الوافية بأساس مفيد للنظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    This should be accompanied by a well-researched basis for such recommendations. UN وينبغي أن يكن ذلك مشفوعا بأساس لتلك التوصيات يستند إلى بحوث وافية.
    In his statement, the Associate Administrator observed that the report presented a thoughtful and useful basis for dialogue within and outside of UNDP. UN ولاحظ المدير المعاون في بيانه، أن التقرير يأتي بأساس مدروس ومفيد لإجراء حوار داخل وخارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This, he suggested, could provide the Working Group with a basis for further reflection and action. UN وقال إن ذلك يمكن أن يزود الفريق العامل بأساس لمزيد من التأمل والعمل.
    This is not a basis for world order which this Court can endorse. UN وما ذلك بأساس لنظام عالمي يمكن أن تزكيه المحكمة.
    However, we do not accept a racial basis for discriminating against legal migrants. UN ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين.
    It's as tall as a seventy story building with a base as thick as two football fields. Open Subtitles بطول بناية من سبعين طابقاً. بأساس سميك كملعبي كرة قدم.
    His delegation recognized the need to devise ways and means of providing peace-keeping operations with a solid financial base and supported the measures proposed in the draft resolution to relieve the burden on Member States. UN ويعترف وفده بالحاجة إلى إيجاد سبل وطرق لتوفير عمليات حفظ السلم بأساس مالي متين ويؤيد التدابير المقترحة في مشروع القرار لتخفيف العبء على الدول اﻷعضاء.
    With respect to the funding base, UNFPA aims to continue to focus on increasing and achieving more stability and predictability in contributions to regular resources which are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وفي ما يتعلق بأساس التمويل، يهدف الصندوق إلى مواصلة التركيز على زيادة وتعزيز استقرار المساهمات في الموارد العادية وإمكانية التنبؤ بها وهما أمران يشكلان الأساس الذي تنبني عليه عملياته، والركيزة التي تنهض عليها.
    The reports, by providing details and estimates of the types, volumes and values of trafficking flows, supply decision makers with a basis for policies and prioritization. UN وتزوِّد التقارير متَّخذي القرارات، من خلال ما تتضمّنه من تفاصيل وتقديرات بشأن أنواع تدفّقات الاتّجار وأحجامها وقيمها، بأساس يُستند إليه لدى وضع السياسات وترتيب الأولويات.
    29. The Executive Director of the International Jute Organization thanked the President and delegates for providing the Organization with a basis on which to build in the future. UN 29- وتقدم المدير التنفيذي لمنظمة الجوت الدولية بالشكر للرئيس وأعضاء الوفود على تزويد المنظمة بأساس تبني عليه مستقبلها.
    It works against the very Basis of multilateralism and the search for global solutions of any sort. UN فهي تُضرُّ بأساس العمل المتعدد الأطراف نفسه وبالبحث عن أي نوع من الحلول العالمية.
    In this context, it was nevertheless stressed that it would be premature to elaborate draft articles prior to ascertaining the status of existing law concerning the Basis of the obligation. UN وفي هذا السياق، تم مع ذلك التشديد على أنه سيكون من السابق لأوانه صياغة مشاريع مواد قبل تأكيد حالة القانون القائم فيما يتعلق بأساس الالتزام.
    This national report provides governments, non-government stakeholders and individual Canadians with a foundation for understanding Canada’s situation and for determining the extent of further action needed to meet Canada’s climate change goals. UN ٤ - ويزود هذا التقرير الوطني الحكومات والجهات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وفرادى الكنديين بأساس لتفهم حالة كندا وتحديد مدى اﻹجراءات اﻹضافية اللازمة لبلوغ أهداف كندا فيما يتعلق بتغير المناخ.
    However, paragraph 47 concerned only one ground for limitation - defamation. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 47 تتعلق بأساس واحد فقط للتحديد، وهو التشهير.
    Consequently, doubts remained as to the basis or need for lex lata codification. UN وبناءً على ذلك، تظل هناك شكوك فيما يختص بأساس القانون القائم أو الحاجة إلى تدوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more