Turkey condemns the terrorist attack on the United Nations compound in Herat on 23 October in the strongest terms. | UN | وتدين تركيا الهجمات الإرهابية على مجمع الأمم المتحدة في هراة في 23 تشرين الأول/أكتوبر بأشد لهجة ممكنة. |
It is for that reason that CARICOM condemns in the strongest terms the shipment of hazardous material through the territorial waters of the Caribbean countries. | UN | لهذا السبب، تدين الجماعة الكاريبية بأشد لهجة نقل المواد الخطرة عبر المياه اﻹقليمية للبلدان الكاريبية. |
We condemn in the strongest terms the killing of and targeted attacks on United Nations peacekeepers and all acts of violence against them. | UN | إننا ندين بأشد لهجة قتل حفظة السلام والهجمات التي تستهدفهم وكل أعمال العنف التي ترتكب ضدهم. |
Japan condemns in the strongest terms such heinous acts of terrorism, which victimize many innocent people. | UN | وتدين اليابان بأشد لهجة أعمال الإرهاب الشائنـة تلك التي يقع ضحيتها أشخاص أبرياء كثيرون. |
The Council condemns in the strongest terms the assassination attempt on 6 November 2005 against Prime Minister Ali Mohammed Gedi in Mogadishu. | UN | ويدين المجلس بأشد لهجة محاولة اغتيال رئيس الوزراء علي محمد غيدي، التي جرت، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في مقديشو. |
President Bush condemned that vicious act of terrorism directed against Americans in Gaza in the strongest terms. | UN | وأدان الرئيس بوش بأشد لهجة ذلك العمل الآثم من أعمال الإرهاب الموجه ضد الأمريكيين في غزة. |
Singapore continues to deplore in the strongest terms all such acts of terror and violence and the deliberate targeting of civilians. | UN | وتواصل سنغافورة شجبها بأشد لهجة ممكنة كل أعمال الإرهاب والعنف هذه والاستهداف المتعمد للمدنيين. |
We are deeply concerned with the growing casualties, particularly of innocent civilians, and deplore in the strongest terms the ongoing bloodbath that claims young lives on both sides. | UN | ويساورنا قلق بالغ إزاء تزايد الخسائر البشرية، خاصة بين المدنيين الأبرياء، ونشجب بأشد لهجة إراقة الدماء المستمرة حاليا والتي تحصد أرواح الصغار من كلا الجانبين. |
That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. | UN | ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة. |
In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. | UN | وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة. |
In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against elements of the Mission. | UN | وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد أفراد البعثة. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina condemns these actions in the strongest terms. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تدين هذه اﻷعمال بأشد لهجة. |
in the strongest terms, we condemn the attacks and deliberate targeting of United Nations peace-keeping forces wherever they occur. | UN | ونحن ندين بأشد لهجة الهجمات والعمليات التي تستهدف على نحو متعمد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أينما وقعت. |
The Force Commander has protested in the strongest terms in both Zagreb and Knin against these flagrant breaches of humanitarian law. | UN | وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني. |
The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan. | UN | وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان. |
The Palestinian leadership condemns in the strongest terms these Israeli military attacks and the killing and wounding of Palestinian civilians and destruction to properties and infrastructure in the Gaza Strip. | UN | إن القيادة الفلسطينية تدين بأشد لهجة هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية وقتل وجرح المدنيين الفلسطينيين والدمار الذي تلحقه بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة. |
We denounce in the strongest terms the attempt to assassinate the Saudi ambassador to Washington, D.C., and we look forward to the day when the transparent judicial investigations clear all the facts. | UN | ونشجب بأشد لهجة محاولة اغتيال السفير السعودي في واشنطن العاصمة، ونتطلع إلى أن تفضي التحقيقات القضائية الشفافة إلى توضيح الحقائق. |
42. I condemn in the strongest terms the attack by militia on defenceless civilians south of Buram, Southern Darfur, which underscores the prevailing lack of security. | UN | 42 - وإنني أدين بأشد لهجة الهجوم الذي شنته المليشيات على المدنيين العزل جنوب برام، بجنوبي دارفور، مما يؤكد حالة انعدام الأمن السائدة. |
The Government of Uganda once again condemns, in the strongest terms, the Government of Rwanda for the flagrant breach of an agreement reached by all the parties that participated in the tele-conference and Uganda's unilateral offer of a ceasefire of yesterday. | UN | إن حكومة أوغندا تدين مرة ثانية بأشد لهجة حكومة رواندا لخرقها السافر لاتفاق توصلت إليه جميع الأطراف التي شاركت في المؤتمر الهاتفي، وللعرض الذي تقدمت به أوغندا يوم أمس لوقف إطلاق النار من جانب واحد. |
Therefore, I request that the Security Council, proceeding from the resolutions on terrorism, condemn these terrorist acts, which cannot be tolerated, in the strongest terms. | UN | ولهذا، أطلب إلى مجلس اﻷمن، انطلاقا من القرارات المتعلقة باﻹرهاب، إدانة هذه اﻷعمال اﻹرهابية، التي لا يمكن التسامح إزاءها، بأشد لهجة ممكنة. |