"بأصحاب" - Translation from Arabic to English

    • holders
        
    • owners
        
    • complainants
        
    • the authors
        
    • stakeholder
        
    • with relevant
        
    By the end of 2008 positive decisions had been taken on 5,000 cases involving former holders of tenancy rights. UN واتخذت مع نهاية عام 2008 قرارات إيجابية بشأن 000 5 قضية تتعلق بأصحاب حقوق الاستئجار السابقين.
    The concept of claim holders and duty-bearers introduces an element of accountability. UN ويستحدث المفهوم المتعلق بأصحاب المطالبات ومتحملي الواجبات عنصر المساءلة.
    Rights are associated with property holders and WTO agreements place land in the hands of wealthy men and the transnational corporations. UN فالحقوق مقترنة بأصحاب الأملاك واتفاقات منظمة التجارة العالمية تضع الأرض في أيدي الأغنياء والشركات عبر الوطنية.
    List of owners of demolished properties in Rizokarpaso, Cyprus UN قائمة بأصحاب الممتلكات المهدمة في ريزوكارباسو، قبرص
    In France, for example, the ageing of business owners is driving the conversion of businesses into worker-run cooperatives. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، يؤدي تقدم السن بأصحاب العمل إلى تحويل الأعمال التجارية إلى تعاونيات يديرها العمال.
    Procedures must therefore not be developed that prolonged the risk for individual complainants. UN وبالتالي يجب عدم وضع إجراءات من شأنها أن تطيل الخطر المحدق بأصحاب الشكاوى.
    The Division for Human Resources will continue migrating data on the service contract holders from country offices into the Atlas system. UN وستواصل شعبة الموارد البشرية نقل البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمات من المكاتب القطرية إلى نظام أطلس.
    Contact rights holders, begin scheduling. Open Subtitles ‫الأتصال بأصحاب الحقوق، ‫والبدء في ترتيب موعد معهم.
    The first 17 permits affect concession holders in Grand Kru, Grand Bassa, Gparpolu, Sinoe, River Cess, Bong and Lofa counties. UN وتتعلق مجموعة التراخيص الـ 17 الأولى بأصحاب الامتيازات في مقاطعات غراند كرو، وغراند باسا، وغباربولو، وسينوي، وريفر سيس، وبونغ، ولوفا.
    However, countries often fail to discuss and provide examples of some activities that are likely to be taking place, such as the role of the media, and outreach to holders of traditional knowledge. UN لكن في كثير من الأحيان لا تناقش البلدان ولا تقدم أمثلة على بعض الأنشطة التي من المحتمل أن تكون جارية، مثل دور وسائط الإعلام والاتصال بأصحاب المعارف التقليدية.
    However, a number of offices, particularly those which used programme resources to fund office operations, used service contract holders to perform regular office duties. UN إلا أن عددا من المكاتب، لا سيما تلك التي استعانت بموارد البرنامج لتمويل عمليات المكاتب، استعانت بأصحاب عقود الخدمات للقيام بواجبات المكاتب الاعتيادية.
    Mr. Hossain felt strongly that the mandate holders mentioned in resolution S-5/1 should seize that opportunity. UN وأهاب السيد حسين بأصحاب الولايات المذكورين في القرار دإ - 5/1 أن ينتهزوا تلك الفرصة.
    holders of No. 20 visas, in other words, domestic workers, may not be joined by their spouses; when two holders of this type of visa marry, they find it difficult to register and obtain residence permits for their children. UN ففيما يتعلق بأصحاب التأشيرة رقم ٠٢، أي خدم المنازل، لا يسمح بجمع شمل الزوجين؛ وإذا كان حاملا التأشيرة رقم ٠٢ متزوجين، يصعب تسجيل أطفالهم وحصولهم على إذن اقامة.
    UNFPA developed a web-based system to enable country offices to input data on current service contract and special service agreement holders. UN وقد استحدث الصندوق نظاما مستندا إلى شبكة الإنترنت لتمكين المكاتب القطرية من إدخال البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة الحاليين.
    Subject matter: Alleged failure to redress damages caused to owners of a company arising from the alleged violation of contracts for public works constructions UN الموضوع: ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.
    As regards global accounts or global deposits, financial intermediaries must insist that the contracting partner provide them with a complete list of beneficial owners and notify them immediately of any amendment to the list. UN وفيما يتعلق بالحسابات الجماعية أو عمليات الإيداع الجماعية، يجب أن يطالب الوسطاء الماليون بأن يقدم لهم الشريك في العقد قائمة كاملة بأصحاب الحق الاقتصاديين وأن يوافيهم فورا بأي تعديل لتلك القائمة.
    You got that list of yellow lab owners? Open Subtitles أحصلت على تلك القائمة بأصحاب الكلاب الصفراء؟
    Oh, well, that is good news. We welcome business owners. Open Subtitles حسن، هذا خبر جيد نحن نرحب بأصحاب التجارات
    The Administration agreed with the Board's recommendation that more generally, the Administration, as part of its preparations for the implementation of IPSAS, consider how it can strengthen internal controls within the existing inventory management system, with clearly defined processes and responsibilities for asset owners. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    However, if the complainants were of interest to the authorities, it is unlikely that they would have been able to obtain passports. UN غير أنه إذا كانت السلطات مهتمة بأصحاب الشكوى، فإنه من المستبعد أن يحصلوا على جوازات سفر.
    Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    A relevant example is the SADC stakeholder Forestry Forum meeting. UN ومثال على ذلك اجتماع المنتدى المعني بالغابات الخاص بأصحاب المصلحة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more