"بأقوال" - Translation from Arabic to English

    • a statement
        
    • statements of
        
    • statements to
        
    • words
        
    • utterances
        
    • statements that
        
    • consider the statements made by
        
    He would also like to know whose responsibility it was to prove that a statement had been made under duress. UN ويود أيضاً أن يعرف من هو المسؤول عن إيراد الدليل على أنه تم الإدلاء بأقوال تحت الضغط.
    He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement. UN كما أعلن الخبراء الرسميون، يوم احتجازه، أنه كان حينئذ قادرا من الناحية النفسية على الإدلاء بأقوال.
    Also in respect of the statements of the expert forensic examination, which was by no means unequivocal, the court insisted on considering them as such, and did not acknowledge those aspects of the expert conclusions that supported the author's version of the events. UN كذلك فيما يتعلق بأقوال خبير الفحص الشرعي، والتي لم تكن بأي حال من الأحوال واضحة، فقد أصرت المحكمة على النظر فيها كما هي، ولم تعترف بتلك الجوانب المتعلقة بنتائج الخبير التي تؤيد رواية صاحب البلاغ للأحداث.
    Not only is this trafficking carried on openly and flagrantly; in addition, it has been confirmed by seven witnesses, who have made similar statements to this effect. UN ولا يزاول هذا الاتجار على نحو علني وصارخ فحسب، بل يضاف إلى ذلك أن سبعة شهود أكدوا حدوثه وأدلوا بأقوال متماثلة تفيد ذلك.
    Austrian civil procedure law allows the judge to request that a statement is made or repeated under oath under any circumstances. UN ويجيز قانون الإجراءات المدنية النمساوي للقاضي أن يطلب الإدلاء بأقوال أو تكرارها تحت القسم، أياً كانت الظروف.
    Everyone has the right to remain silent if making a statement might put the person concerned or those close to him at risk of prosecution. UN ويحق لكل فرد أن يلزم الصمت إذا كان الإدلاء بأقوال قد يعرِّضه ويعرض المقربين منه لخطر الملاحقة القضائية.
    The recording is not interrupted or discontinued even if the suspect makes a statement detrimental to the prosecution. UN ولا يُقطع التسجيل حتى إذا أدلى المشتبه به بأقوال تتعارض مع مصلحة النيابة.
    A person who desires to make a statement in his or her own handwriting should be permitted to do so. UN وينبغي السماح لكل من يريد اﻹدلاء بأقوال بخط يده بأن يفعل ذلك؛
    Her hospitalization was ordered by the judge in the National High Court before whom she made a statement. UN وقد أمر قاضي المحكمة العليا الذي أدلت أمامه بأقوال بادخالها المستشفى.
    We even made a statement to the police to prove it, even though we are not married! UN بل وأدلينا بأقوال لدى الشرطة لاثبات ذلك، حتى وإن كنا غير متزوجين.
    After his arrest, he was not allowed to see a lawyer for five days; he did not make a statement to the police. UN وبعد القبض عليه لم يُسمح له بمقابلة محام لمدة خمسة أيام؛ ولم يدل بأقوال أمام الشرطة.
    According to the evidence of a police inspector, the author was duly cautioned upon his arrest and made a statement in which he admitted to being present at the murder scene, but denied knowing that his friends intended to kill Mr. Steele. UN وأفاد مفتش شرطة أن صاحب البلاغ قد حذر، حسب اﻷصول، عند إلقاء القبض عليه وأنه أدلى بأقوال اعترف فيها بأنه كان حاضرا في مكان حدوث الجريمة، لكنه أنكر أنه كان على علم باعتزام صديقيه قتل السيد ستيل.
    It is submitted that both the author and his brother refused to give a statement in court because they considered that they had not had the opportunity to repudiate the charges against them. UN ويشار الى أن صاحب البلاغ وشقيقيه رفضوا اﻹدلاء بأقوال في المحكمة، ﻷنهم اعتبروا أنه لم تتح لهم الفرصة لتفنيد التهم الموجهة ضدهم.
    It insists, however that the author was arrested by the investigator of the Dmitrov City Prosecutor Office only after he had made a statement in which he had admitted having murdered three persons. UN ولكنها أصرت على أن المحقق التابع لمكتب المدعي العام لمدينة دميتروف لم يلق عليه القبض إلا بعد أن أدلى بأقوال اعترف فيها بأنه قتل ثلاثة أشخاص.
    90. The Criminal Procedure Code of Sri Lanka provides for the accused to be furnished with statements of witnesses, depositions of witnesses and also copies of documents to accused persons in offences triable before a High Court. UN ٠٩- ويقضي قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بتزويد المتهم بأقوال الشهود وافادات الشهود فضلا عن نسخ من المستندات للشخص المتهم في جرائم يحاكَم عليها أمام محكمة عليا.
    In the present case, the Committee has been provided with statements of eyewitnesses who were detained together with Riad Boucherf and who were later released, concerning his detention and treatment in prison and later " disappearance " . UN وتوصلت اللجنة في القضية المعروضة هنا بأقوال شهود عيان كانوا محتجزين مع رياض بوشارف ثم أُطلق سراحهم، تخص احتجازه والمعاملة التي تلقاها في السجن و " اختفاءه " فيما بعد.
    Other charges of credit card fraud and making false statements to the FBI were subsequently added. UN وأضيفت إلى ذلك في ما بعد تُهم أخرى تتعلق بتزوير بطاقات اعتماد والإدلاء بأقوال كاذبة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
    Many more words had been spoken since then and there was nothing left to say. UN وجرى التصريح بأقوال أخرى كثيرة منذ ذلك الحين ولم يعد هناك شيء يُقال.
    At the same time, they justified its unhindered application with regard to utterances defaming Islam. UN ولكنهم يجدون، في الوقت ذاته، المبررات لاستخدامها بصورة طليقة عندما يتصل الأمر بأقوال فيها ازدراء للإسلام.
    Indeed, the right to freedom of expression includes the right to scrutinize, debate openly, make statements that offend, shock and disturb, and criticize belief systems, opinions and institutions, including religious ones, provided that they do not advocate hatred that incites hostility, discrimination or violence. UN بل إن الحق في حرية التعبير يشمل الحق في التمحيص، والمناقشة العلنية، والإدلاء بأقوال تسوء وتصدم وتزعج، وانتقاد النظم والآراء والمؤسسات العقائدية، بما في ذلك الدينية منها، بشرط ألا تدعو تلك الأقوال للكراهية المحرضة على العداوة أو التمييز أو العنف.
    In evaluating the evidence in drug trafficking offences, the courts do not only consider the statements made by the accused, but also the quantity of drugs involved and the hiding-place; UN ولا تكتفي المحاكم لدى تقدير اﻷدلة في جرائم الاتجار بالمخدرات بأقوال المتهم ولكنها تراعي أيضا كمية المخدرات والمكان الذي أخفيت فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more