"بأكثر من الضعف" - Translation from Arabic to English

    • more than doubled
        
    • more than double
        
    • more than doubling
        
    • more than twice
        
    • more than twofold
        
    • more than two times
        
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    As of 2013, the share of global merchandise export from such countries had more than doubled to 1.2 per cent. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    Since 2011, the Federal Customs Administration has more than doubled the number of mobile radiation measurement devices. UN ومنذ عام 2011، زادت إدارة الجمارك الاتحادية عدد الأجهزة المتنقلة لقياس الإشعاع بأكثر من الضعف.
    Container traffic was forecast to more than double by 2012. UN ويُتوقع أن تزداد حركة الحاويات بأكثر من الضعف بحلول عام 2012.
    Oversight arrangements have grown significantly, with internal oversight resources more than doubling in the past five years and the number of external oversight recommendations doubling over the same period. UN وشهدت ترتيبات الرقابة نموا كبيرا، حيث ازدادت موارد الرقابة الداخلية بأكثر من الضعف خلال السنوات الخمس الماضية، بينما تضاعف عدد توصيات الرقابة الخارجية خلال الفترة نفسها.
    Delivery had more than doubled since the beginning of the decade, despite the fact that the regular budget had not grown. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    The overall unemployment rate has more than doubled since 2000. Table 2 UN وقد ارتفع المعدل العام للبطالة بأكثر من الضعف منذ عام 2000.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    In South Kivu alone, the number of attacks against aid workers more than doubled in 2010 compared to 2009. UN وفي كيفو الجنوبية وحدها، زاد عدد الهجمات ضد المشتغلين بمجال المعونة بأكثر من الضعف في عام 2010 بالقياس إلى عام 2009.
    As a result, women's overall earnings have more than doubled. UN ونتيجة لذلك زادت مكاسب المرأة الإجمالية بأكثر من الضعف.
    On average, the workload of the Unit during that period has more than doubled. UN وفي المتوسط، زاد عمل الوحدة خلال تلك الفترة بأكثر من الضعف.
    The allocation for this grant system has more than doubled since 2005. UN وقد ازدادت بأكثر من الضعف منذ عام 2005 المخصصات المالية المقدمة إلى نظام المنح هذا.
    The allocation had more than doubled between 2005 and 2009 despite the global economic crisis. UN وقد ازدادت هذه الأرصدة بأكثر من الضعف بين عامي 2005 و2009 على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The figure for prisoners released on parole more than doubled after the new law came into force. UN وزاد عدد السجناء المفرج عنهم إفراجا مشروطا بأكثر من الضعف بعد سريان القانون الجديد.
    In the last 30 years the net migration rate has more than doubled. UN وفي السنوات الثلاثين الأخيرة ارتفع معدل الهجرة الصافية بأكثر من الضعف.
    Since it last reported, it has more than doubled the number of requests for assistance sent to Lebanon and other States, from 123 to 256. UN فمنذ تقريرها الأخير، زادت بأكثر من الضعف عدد طلبات المساعدة الموجهة منها إلى لبنان ودول أخرى، من 123 طلبا إلى 256 طلبا.
    Net inflows to Africa more than doubled between the two periods, from US$ 10.1 to US$ 26.8 billion. UN فقد زاد صافي التدفقات باتجاه أفريقيا بأكثر من الضعف بين الفترتين، من 10,1 إلى 26,8 مليار دولار أمريكي.
    It was encouraging to note that the number of people working in the social services sector had more than doubled since 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    Thirty offices exceeded the average and, of these, 12 were more than double the average. UN وهناك ثلاثون مكتبا تجاوزت المتوسط، منها ١٢ مكتبا تجاوزت المتوسط بأكثر من الضعف.
    Once operational, it will more than double the current discovery rate of NEOs per month. UN وحالما يبدأ تشغيل هذا المقراب، فإنه سيزيد المعدل الشهري الحالي لاكتشافات الأجسام القريبة من الأرض بأكثر من الضعف.
    Additionally, the number of contributing governments increased as well, more than doubling from 49 in 2007 to 102 in 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الحكومات المتبرعة كذلك بأكثر من الضعف من 49 في عام 2007 إلى 102 في عام 2009.
    In Africa, older men are more than twice as likely as older women to be married. UN وفي أفريقيا، تزيد احتمالات الزواج بين كبار السن من الرجال بأكثر من الضعف بالقياس إلى كبار السن من النساء.
    This rate of decline needs to increase more than twofold to achieve the target. UN ويتعين أن يزداد معدل الانخفاض هذا بأكثر من الضعف لتحقيق الغاية المنشودة.
    As for boys and girls enrollment in the same periods, the former's trajectory remained more than two times higher than that of the latter's. UN وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more