"بأنهم كانوا" - Translation from Arabic to English

    • they were
        
    • that they had
        
    • they've been
        
    • having been
        
    • as being
        
    • to have been
        
    • they was
        
    • described as
        
    In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم.
    In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم.
    His four brothers were also secretly detained for three years until information was made available that they were detained at Abu Salim prison. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    The incidents allegedly occurred after guards had left the premises in protest against insinuations that they had had sexual relations with prisoners. UN ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء.
    Which means they've been sick for a very long time. Open Subtitles الذي يعني بأنهم كانوا مرضى لمدة طويلة جداً
    The only reason they were not stopped and properly checked was their statement that they were heading to South Ossetia. UN والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا.
    they were obviously about something, and I got'em right. Open Subtitles من الواضح بأنهم كانوا عن شيء ولقد جاوبتهم صحيحاً
    they were fighting. Do you believe he was having tea? Open Subtitles إنهم كانوا يتعاركون هل تصدق بأنهم كانوا يشربون شاي؟
    That they were being bossed around by a tri delt Open Subtitles بأنهم كانوا تحت أمر واحده من جماعة دلتا الثلاثية؟
    The host country representatives had acknowledged that they were aware that the security measures would invariably entail some degree of inconvenience, resulting in uncertainty and delay. UN وأقر ممثلو البلد المضيف بأنهم كانوا يدركون أن التدابير اﻷمنية لا بد وأن تترتب عليها بعض المضايقة، اﻷمر الذي يؤدي إلى الارتباك والتأخير.
    According to the information received, they were periodically taken to the Deputy Director's office where they were severely beaten. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنهم كانوا يقتادون يوميا إلى مكتب نائب المدير حيث كانوا يضربون ضربا مبرحا.
    When challenged by the Registry, counsel replied that they were preparing for a potential appeal. UN وحين واجه قلم المحكمة هؤلاء المحامين بهذه الحقيقة ردوا بأنهم كانوا يستعدون لقضية استئناف محتملة.
    Public officials involved in cases of torture could no longer allege that they were acting on orders from their superiors. UN ولا يمكن للمسؤولين الحكوميين الذين تورطوا في حالات تعذيب أن يتذرعوا بأنهم كانوا يتصرفون بناء على أوامر من رؤسائهم.
    A survey of incarcerated rapists had concluded that the men had no idea that they were doing anything wrong to their daughters. UN وخلصت دراسة استقصائية شملت المغتصِبين المسجونين إلى أن الرجال لم يكونوا واعين بأنهم كانوا يسيئون لبناتهم.
    The men spoke a number of Liberian languages and eyewitnesses rejected the Government's claims that they were ethnic Krahn militia. UN وكان هؤلاء الرجال يتكلمون عددا من اللغات الليبرية ورفض شهود عيان ادعاءات الحكومة بأنهم كانوا من ميليشيا كراهن العرقية.
    The report stated that many were killed in circumstances suggesting that they were victims of extrajudicial executions. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    they were allegedly being subjected to torture at the headquarters of the SSI. UN وقد زُعم بأنهم كانوا تحت التعذيب في مقر قيادة مباحث أمن الدولة.
    He said that they had been held in a concrete cell of two square metres that was shared by more than 10 people. UN وأفاد بأنهم كانوا محتجزين في زنزانة من الاسمنت تبلغ مساحتها مترين مربعين ويتقاسمها بضعة أشخاص.
    I mean, they've been waiting and they've been watching. Open Subtitles أعني بأنهم كانوا .. ينتظرون و هم الآن يشاهدون
    Internet-based footage depicted images of bodies of women and children lined up on the ground after apparently having been shot, suggesting that they were massacred. UN وأظهر شريط مصور التُقط ونشر على شبكة الإنترنت صوراً لجثث نساء وأطفال مصطفة على الأرض بعد إطلاق النار عليهم على ما يبدو، مما يوحي بأنهم كانوا ضحايا مجزرة.
    Most survivors were described as being unconscious, with many demonstrating laboured breathing. UN ووُصف معظم الناجين بأنهم كانوا فاقدي الوعي، وتبدو على العديد منهم مظاهر ضيق التنفس.
    The authorities registered seven children believed to have been trafficked in that period. UN وقد سجلت السلطات سبعة أطفال يعتقد بأنهم كانوا ضحية اتجار بالأشخاص في تلك الفترة.
    You said they was clean shaven and their clothes was neat. Open Subtitles قلت بأنهم كانوا ذو وجوه نضيفه وملابس أنيقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more