"بأنه لم" - Translation from Arabic to English

    • he didn't
        
    • that he did not
        
    • that he had not
        
    • that it had not
        
    • that no
        
    • that there had
        
    • that he was not
        
    • that he has not
        
    • that there has
        
    • he hasn't
        
    • that it has not
        
    • it didn't
        
    • that it did not
        
    • that not
        
    • that there were
        
    He said he didn't start the fight, he was just protecting himself. Open Subtitles لقد قال بأنه لم يبدأ القتال بل كان يحمي نفسه وحسب
    The author argued that he did not have the means to secure legal representation for that purpose and that such an appeal would, at any rate, be futile. UN ويدفع صاحب الرسالة بأنه لم يكن يملك الموارد اللازمة لتوفير التمثيل القانوني لهذا الغرض وأنه لم يكن هناك جدوى من تقديم الاستئناف على أية حال.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. UN وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه.
    Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. UN وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه.
    The vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities. UN فقد زعمت الأغلبية العظمى من الأشخاص الذين تحدثت إليهم البعثة بأنه لم يكن هناك أي رجال مسلحين في أوساطهم.
    Abu Garda appeared voluntarily before the Court and presented his defence, arguing that he was not part of the attack. UN ومثل أبو قردة طواعية أمام المحكمة وقدم دفاعه، محتجا بأنه لم يكن جزءا من الهجوم.
    If I had to bet, I'd say he didn't do it. Open Subtitles إن كان عليَ أن أجزم كنت لأقول بأنه لم يفعلها
    Brian said he didn't leave it there for me, Open Subtitles لقد قال براين بأنه لم يتركها هنالك لأجلي
    It's just that Eddie said he didn't see him drink much. Open Subtitles هذا فقط ما قاله ايدى بأنه لم يراه يشرب كثيرآ
    5.6 The author repeats that he did not have an impartial tribunal, and that was why he challenged the judges trying his case. UN 5-6 ويعاود صاحب البلاغ القول بأنه لم يحصل على محاكمةٍ نزيهة، وهذا ما برر اعتراضه على القضاة الذين يبتون في قضيته.
    He acknowledges that he did not appear not credible throughout the proceedings and that the Appeals Board rejected his torture claim altogether. UN ويعترف بأنه لم يبد ذا مصداقية في جميع مراحل الإجراءات وأن مجلس الطعون رفض ادعاء تعرضه للتعذيب جملة.
    He recalls that he did not consent to it, a fact proven by the absence of his signature on the document. UN ويذكّر بأنه لم يوافق عليه، وهو أمر يثبته عدم وجود توقيعه على الوثيقة.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    In 1993 and 1995, the Administrator informed the Governing Council and Executive Board respectively, that he had not exercised that authority. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، أبلغ مدير البرنامج مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي، على التوالي، بأنه لم يمارس هذه السلطة.
    No country in the region reported that it had not mobilized enough resources but that it was not planning to present more proposals. UN ولم يفد أي بلد في المنطقة بأنه لم يعبئ ما يكفي من الموارد ولا يخطط في الآن ذاته لتقديم المزيد من المقترحات.
    Although names of some perpetrators and licence-plate numbers were provided to the police, it is reported that no arrests were made. UN ورغم أن أسماء بعض الجناة وأرقام سياراتهم قد أبلغت إلى الشرطة، فإن التقارير تفيد بأنه لم يتم اعتقال أحد.
    The Working Group was informed that there had not been any new technological developments on this matter. UN وأحيط الفريق العامل علما بأنه لم تطرأ أي تطورات تكنولوجية في هذا الصدد.
    Inspector Wright testified that he was not present in the room when the author made the caution statement, and that he had not assaulted him previously. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    In this sense, he acknowledges that he has not been retried for his crimes. UN وبهذا المعنى، يعترف صاحب البلاغ بأنه لم يحاكم مرة أخرى على جرائمه.
    Current mining activities are scattered around this same area, which suggests that there has been no expansion of the mining area. UN وتنتشر أنشطة التعدين الحالية في جميع أنحاء هذه المنطقة، مما يوحي بأنه لم يجرِ أي توسيع لمنطقة التعدين.
    How do you know he hasn't texted everyone already? Open Subtitles كيف تعرفين بأنه لم يراسل الجميع وانتهى الأمر؟
    Fortunately, that unilateralist approach evoked weak support, and we are glad that it has not been pressed to a vote. UN ولحسن الطالع، لم يحظ ذلك النهج الأحادي إلا بدعم ضعيف، ونحن سعداء بأنه لم يتم الضغط لطرحه للتصويت.
    Thankfully it didn't collapse when he was standing on it. Open Subtitles الحمد لله بأنه لم ينهار عندما كان يقف عليه
    However, he reiterated his position that it did not seem to be the appropriate time to create additional Assistant Secretary-General posts. UN إلا أنه عاد إلى تأكيد موقفه بأنه لم يحن الوقت المناسب بعد ﻹنشاء وظائف إضافية في رتبة اﻷمين العام المساعد.
    It is deeply disturbing to acknowledge once again that not enough progress has been made to restore the freedom of movement for people and goods. UN ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع.
    By contrast, other witnesses were certain that there were no roadworks in the vicinity in the days prior to the explosion. UN وفي المقابل، كان هناك شهود آخرون يجزمون بأنه لم تكن هناك أعمال طرق في المنطقة، خلال الأيام السابقة للانفجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more