I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. | UN | وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم. |
The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الملائم لعقد معاهدة عالمية حقا لتجارة الأسلحة. |
Slovakia is convinced that the United Nations is the proper forum for negotiating such an instrument. | UN | إن سلوفاكيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب للتفاوض بشأن هذا الصك. |
We therefore submit that the United Nations is the most appropriate body that can come up with global solutions to this crisis. | UN | ولذا نقرّ بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الأنسب لطرح الحلول العالمية لهذه الأزمة. |
While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. | UN | وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي. |
In conclusion, the delegation of Niger believes that the United Nations is the world's premier forum. | UN | وفي الختام، يؤمن وفد النيجر بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للعالم. |
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا. |
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for delivering a truly universal instrument. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا. |
Maldives remains convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. | UN | وما زالت ملديف مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على إيجاد عالم أكثر سلاما وازدهارا للبشرية. |
France is convinced that the United Nations is the only remedy we have for the blindness and folly that sometimes take hold of human beings. | UN | وفرنسا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي العلاج الوحيد الذي لدينا للعمى والحماقة اللذين يصيبان البشر في بعض الأحيان. |
It is convinced that the United Nations is the only appropriate forum to deliver a truly universal instrument. | UN | وهو على يقين بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا. |
The country that I have the honour to represent is convinced that the United Nations is the most important means of pursuing that vision. | UN | والبلد الذي أتشرف بتمثيله لمقتنع بأن الأمم المتحدة هي أهم وسيلة لتحقيق هذه الرؤية. |
We remain convinced that the United Nations is an answer to both current and future threats and divisions in the world. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم. |
We recognize that the United Nations is, essentially, a service provider and a chief advocate. | UN | ونحن ندرك بأن الأمم المتحدة هي في الأساس مقدمة للخدمات ورئيس للدفاع. |
We are convinced that the United Nations is the appropriate framework for such work. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة هي الإطار الملائم لهذا العمل. |
We subscribe to the view that the United Nations is the key institution for translating into reality the values of multilateralism. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية التي تترجم قيم تعددية الأطراف إلى حقيقة. |
In July 1997, the Secretary-General affirmed that the United Nations is a noble experiment in human cooperation. | UN | وقد أكد الأمين العام في تموز/يوليه 1997 بأن الأمم المتحدة هي تجربة تعاون بشري نبيلة. |
Those opening words of the Charter remind us that the United Nations is a creation of the peoples of the world. | UN | وتذكرنا هذه الكلمات التي يستهل بها الميثاق بأن الأمم المتحدة هي من صنع شعوب العالم. |
We remain convinced that the United Nations is the ideal framework for meeting the challenges that face the world. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم. |
48. Her delegation believed that the United Nations was the proper framework for enhancing international cooperation. | UN | 48 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لتعزيز التعاون الدولي. |
My country believes that the United Nations provides the basic framework for establishing international peace and security and for strengthening respect for international law. | UN | تؤمن بلادي بأن الأمم المتحدة هي المرجع الأساسي لتحقيق السلم والأمن الدوليين، وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي. |