"بأن الأمن" - Translation from Arabic to English

    • that security
        
    • the indivisible character of security
        
    We should also avoid using stereotyped or imported prescriptions and admit that security and development are interlinked. UN وينبغي كذلك أن نتفادى استخدام القوالب النمطية والوصفات المستوردة وأن نسلم بأن الأمن والتنمية أمران مترابطان.
    Thailand believes that security and development are closely intertwined and mutually dependent. UN وتؤمن تايلند بأن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا وثيقا ويعتمد كل منهما على الآخر.
    Pakistan's approach in the CD will be based on principles, in particular, that security is indivisible and the legitimate security interests of all states must be promoted in an equitable and non-discriminatory manner. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    We continue to believe that security is indivisible. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد بأن الأمن مسألة غير قابلة للتجزئة.
    Our interest in this matter is based on our unwavering belief that security and military balance, especially in conflict areas, contributes to laying solid foundations for peace between countries and peoples. UN ويتأسس اهتمامنا على اقتناعنا الراسخ بأن الأمن والتوازن العسكري، خاصة في مناطق الصراع والنزاع، إنما يساهم في وضع القاعدة الصلبة التي تقام عليها علاقات السلام بين الدول والشعوب.
    Our concern is due to our belief that security is our collective responsibility. UN ويرجع اهتمامنا هذا إلى إيماننا بأن الأمن هو مسؤوليتنا الجماعية.
    We are convinced that security in outer space must remain a central issue on the international community's agenda. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    We believe that security is an integrated system. A secure and stable Iraq will be in the best interests of the region and of the world as a whole. UN إننا نؤمن بأن الأمن منظومة متكاملة، فالعراق الآمن والمستقر سيكون في مصلحة دول المنطقة والعالم.
    The belief that security can be guaranteed only by possessing nuclear weapons is totally false. UN والاعتقاد بأن الأمن لا يمكن كفالته إلا بامتلاك الأسلحة النووية اعتقاد خاطئ تماما.
    Noting that security remained fragile in the eastern part of the country, members of the Council agreed that the arms embargo pursuant to relevant resolutions of the Council must be maintained. UN وإذ لاحظ أعضاء المجلس بأن الأمن لا يزال هشا في الجزء الشرقي من البلد، وافقوا على ضرورة الإبقاء على الحظر المفروض على الأسلحة وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    In building such a consensus, we cannot but start from the basic premise of the Charter that security is the right of every State. UN وفي بناء توافق الآراء لا يمكننا إلا أن نبدأ من الفرضية الأساسية للميثاق بأن الأمن هو حق كل دولة.
    Those numbers demonstrate that mankind has yet to understand that security results not from multiplying weapons, but from multiplying loaves of bread. UN وهذه الأرقام توضح أن البشرية لم تدرك بعد بأن الأمن لا يتأتى عن طريق تكديس الأسلحة، ولكن عن طريق مضاعفة أرغفة الخبز.
    First, the global nature of the terrorist threat testifies to the fact that security in today's world is indivisible. UN أولا، يشهد الطابع العالمي للتهديد الإرهابي بأن الأمن في عالم اليوم كل لا يتجزأ.
    My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يكرر مجددا عميق إيمانه بأن الأمن الذي يشكل كلا متكاملا لا يقبل التجزئة يجب أن يفيد الجميع.
    It is high time for our troubled world to be guided by the healthy conviction that security is either comprehensive or non-existent. UN ولقد آن الأوان لتوجيه عالمنا المضطرب نحو الاقتناع السليم بأن الأمن إما أن يكون شاملا أو لا يكون.
    We welcome the Secretary-General's assessment that security must be elevated to the highest priority in African affairs and that NEPAD's economic initiatives must be bolstered by strong institutions for conflict prevention and management. UN ونحن نرحب بتقييم الأمين العام بأن الأمن لا بد أن يكون في مقدمة أولويات الشؤون الأفريقية وأن المبادرات الاقتصادية للشراكة الجديدة لا بد أن تعزز من خلال مؤسسات قوية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها.
    It is engendering suicidal desperation and the illusion that security can be achieved through force alone. UN وهي تولِّد شعورا باليأس الانتحاري، ووهما خادعا بأن الأمن لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق القوة.
    119. The Special Rapporteur also believes that security in schools forms part of the human right to education. UN 119- يؤمن المقرر الخاص أيضاً بأن الأمن داخل المدارس يشكل جزءاً من حق الإنسان في التعليم.
    We share the view of the Secretary-General that security, development and human rights are indivisible and mutually reinforcing concepts. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.
    In his briefing, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, stated that security was a high priority in the management of peacekeeping operations. UN وأفاد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفي لادسو، في إحاطته بأن الأمن يمثل أولوية عليا في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Malta firmly believes that this twofold approach permeating around the potential cooperation and collaboration between and among all Mediterranean countries must recognize the indivisible character of security in the Mediterranean, thus promoting the economic and social development of all peoples of the region. UN إن مالطة تؤمن بثبات أن هذا النهج المزدوج إذ يتخلل التعاون والتعاضد المرتقبين بين جميع بلدان البحر المتوسط، يجب أن يعترف بأن اﻷمن لا يتجزأ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، فتتعزز بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more