In this case, he recalls, the Committee decided that the Protocol does not impose on authors the obligation to seize the domestic courts if the highest domestic court has already substantially decided the question at issue. | UN | ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة. |
It was also pointed out, however, that the Protocol did identify the liability of generators of waste, a category which could be deemed to include producers and suppliers. | UN | وكانت هناك إشارة بأن البروتوكول لم يحدد مسؤولية منشؤو النفايات وهى فئة يمكن أن تشمل المنتجين والموردين. |
We recognize that the Protocol is a measure to protect the environment of Antarctica against the destructive consequences of human activities in that fragile continent. | UN | ونسلم بأن البروتوكول تدبيرا لحماية بيئة أنتاركتيكا من اﻵثار المدمرة لﻷنشطة الانسانية في تلك القارة الهشة. |
According to this criterion, it can be argued that Protocol II would not apply to the majority of current civil wars. | UN | ويمكن القول، وفقا لهذا المعيار، بأن البروتوكول الثاني لا ينطبق على معظم الحروب اﻷهلية الجارية. |
Reaffirm their conviction that Protocol V aims to significantly reduce the suffering and contribute to the protection of the civilian population and humanitarian personnel from the effects of explosive remnants of war, | UN | تؤكد من جديد اقتناعها بأن البروتوكول الخامس يهدف إلى التقليل إلى حد كبير من معاناة الناس والمساهمة في حماية السكان لمدنيين والعاملين في المجال الإنساني من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
7. In making these proposals, the NGO Sub-group recognized that the Protocol will be addressed to Governments. | UN | ٧- والفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية، بتقديمه لهذه الاقتراحات، إنما يعترف بأن البروتوكول سيكون موجها الى الحكومات. |
One speaker stated that the Protocol addressed prevention only to a limited extent, especially with regard to the issue of demand, and that a global plan of action might address this and other limitations of the Protocol. | UN | وأفاد أحد المتكلّمين بأن البروتوكول يتصدّى للمنع إلى درجة محدودة فقط، وبخاصة بالنسبة لمسألة الطلب، وأن من شأن خطة عمل عالمية أن تتصدّى لهذا القيد ولغيره من القيود في البروتوكول. |
56. A large majority of delegations argued, nevertheless, that the Protocol was an exceptional case which justified a complete prohibition of reservations. | UN | ٦٥ - غير أن أغلبية كبيرة من الوفود قالت بأن البروتوكول حالة استثنائية تبرر فرض حظر كامل على التحفظات. |
On the basis of its experience, the Czech Republic was convinced that the Protocol would make a very practical contribution to the prevention of torture. Torture caused enormous suffering and destroyed the very essence of human existence: dignity. | UN | والجمهورية التشيكية مقتنعة على أساس تجربتها بأن البروتوكول سيقدم مساهمة عملية كبيرة في منع التعذيب، الذي يتسبب في آلام بالغة ويحطم صميم جوهر الوجود الإنساني: ألا وهو الكرامة. |
At the same time, Canada continued to feel that the Protocol did not adequately address the humanitarian threats posed by anti-personnel and anti-vehicle mines. | UN | ومضى يقول إن كندا لا تزال تشعر بأن البروتوكول لا يعالج بالقدر الكافي الأخطار الإنسانية التي تطرحها الألغام المضادة للأفراد والمركبات. |
Education International belives that the Protocol should also refer to the responsibility of States to provide compulsory education for all children as the best means of assisting children to prepare for their future. | UN | وتؤمن منظمة التعليم الدولية بأن البروتوكول ينبغي أن يشير كذلك إلى مسؤولية الدول عن توفير التعليم الالزامي لكل اﻷطفال، باعتباره أفضل وسيلة لمساعدة اﻷطفال على الاستعداد للمستقبل. |
252. The Islamic Republic of Iran stated that the Protocol provided an opportunity to reiterate the equal status of all human rights. | UN | 252- وأفادت إيران (جمهورية - الإسلامية) بأن البروتوكول يتيح فرصة للتأكيد من جديد على تساوي جميع حقوق الإنسان. |
In that connection, it should be recalled that the Protocol includes a broad saving clause to the effect that nothing shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international human rights law and, in particular, refugee law and the principle of non-refoulement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن البروتوكول يتضمّن شرط وقاية عريض النطاق مؤدّاه أنه ليس في البروتوكول ما يمسّ بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وخصوصا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة قسراً الوارد فيها. |
> Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime; < | UN | > وإذ يسلم بأن البروتوكول لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق للأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي المرفق باء وأنه لم ينشئ نظام سوق دولية؛ < |
> Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I to the Convention and in Annex B and that it has not created an international market system or regime; < | UN | < الإدراك بأن البروتوكول لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وفي المرفق باء وبأنه لم ينشئ أي سوق دولية أو نظام لها؛ > |
[Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime;] | UN | [الإعتراف بأن البروتوكول لم يُوجدِ للأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي المرفق باء أو يُضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يُوجدِ شبكة أو نظاماً لأسواق دولية؛] |
It is equally contradictory to the fact that the Protocol aiming at the abolition of the death penalty is " Optional " . | UN | كما أن هذا الافتراض متعارض مع الحقيقة التي تفيد بأن البروتوكول الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام بروتوكول " اختياري " . |
6.2 The State party recalls that Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights has not yet entered into force. | UN | 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Reaffirm their conviction that Protocol V aims to significantly reduce the suffering and contribute to the protection of civilian population and humanitarian personnel from the effects of explosive remnants of war, | UN | تؤكد من جديد اقتناعها بأن البروتوكول الخامس يمكن أن يقلِّل إلى حد كبير من معاناة الناس ويساهم في حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Comment: This Article is meant to remind that Protocol V contains important provisions which also apply to cluster munitions and, for the sake of clarity and conciseness of the CCW, should not be duplicated. | UN | التعليق: قُصد بهذه المادة التذكير بأن البروتوكول الخامس يتضمن أحكاماً هامة تسري أيضاً على الذخائر العنقودية وتوخياً للوضوح والإيجاز في اتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لا ينبغي تكرار هذه الأحكام. |
He also refers to the State party's own observation that the Optional Protocol does not require a communication to be submitted within a certain deadline. | UN | ويشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف نفسها بأن البروتوكول الاختياري لا يقضي بتقديم البلاغ خلال فترة زمنية محددة. |