"بأن البلد" - Translation from Arabic to English

    • that the country
        
    Therefore there is a need for an accreditation organization to attest that the country has in place a system for the qualification of professional accountants. UN لهذا هناك حاجة إلى منظمة اعتماد تشهد بأن البلد يملك نظاماً لتأهيل المحاسبين المهنيين.
    He pointed out that the country was at war and that war followed a logic of its own. It caused victims on both sides, and one could only hope that it would end as soon as possible. UN وذكﱠر السيد غدجييف بهذا الصدد بأن البلد في حالة حرب وأن الحرب تخضع لمنطق خاص بها، ويروح ضحيتها أشخاص من الجانبين؛ ولا يسع المرء إلا أن يأمل في انتهائها في أسرع وقت ممكن.
    He has also acknowledged that the country has taken a significant number of initiatives since his visit. UN واعترف أيضاً بأن البلد اتخذ، منذ زيارته، عدداً كبيراً من المبادرات.
    We are confident that the country is now in a good position to consolidate the peace process by implementing the peace accords. UN ونحن على ثقة بأن البلد في وسعه الآن تعزيز عملية السلام من خلال تنفيذ اتفاقات السلام.
    There is a sense of hope and optimism that the country is now moving in the right direction. UN وثمة إحساس بالأمل والتفاؤل بأن البلد يسير الآن في الاتجاه الصحيح.
    Through its continued presence, the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina has continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. UN وما برحت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، من خلال وجودها المستمر، تؤكد للمواطنين بأن البلد لا يزال سالما آمنا على الرغم من صعوبة الحالة السياسية.
    Through their continued presence, the European Union and NATO military missions in Bosnia and Herzegovina have both continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. UN ومن خلال الوجود المستمر، يواصل الاتحاد الأوروبي والبعثة العسكرية لحلف شمال الأطلسي في البوسنة والهرسك طمأنة المواطنين بأن البلد ما زال في أمن وأمان على الرغم من صعوبة الأوضاع السياسية.
    It is my overall impression that the country, while continuing to face important challenges, is making progress. UN إن لدي انطباعا عاما بأن البلد لا يزال يواجه تحديات هامة ولكنه يحقق تقدما.
    I believe that the country can come through this critical period safely if its leaders show a measure of unity and responsibility. UN وإني أؤمن بأن البلد قادر على الخروج من هذه الفترة الحرجة بأمان إذا أظهر القادة قدرا من الوحدة والمسؤولية.
    Existing macroeconomic indicators show that the country is going through a serious financial crisis. UN وتفيد مؤشرات الاقتصاد الكلي بأن البلد يمر بأزمة مالية خطيرة.
    They were convinced that the country faced a serious threat of Marxist insurrection which they had to overcome. UN وكان هؤلاء على اقتناع بأن البلد يواجه تهديدا خطيرا بسبب العصيان الماركسي المسلح الذي ينبغي التغلب عليه.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    It underlined the need to further strengthen Haiti's judicial and correctional systems and reiterated the critical role of the national police, acknowledging that the country continued to face significant humanitarian challenges. UN وشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز نظامي القضاء والسجون في هايتي، وأكد من جديد على الدور الحاسم الذي تؤديه الشرطة الوطنية، مع التسليم بأن البلد لا يزال يواجه تحديات إنسانية خطيرة.
    On the abolition of the death penalty, Barbados referred to information already provided and stated that the country's record of not having used the death penalty for almost 30 years made a very strong statement. UN وفيما يخص إلغاء عقوبة الإعدام، أشارت بربادوس إلى معلومات سبق أن قدّمتها وذكرت أن القول بأن البلد لم يشهد في سجّله تنفيذ عقوبة إعدام واحدة لنحو ثلاثين عاماً تصريح بالغ القوة.
    These reservations are found in the commentaries to the Model Convention and indicate that the country does not intend to adopt the particular provision(s) of the OECD Model Convention in its tax treaties. UN وترد هذه التحفظات في التعليقات على الاتفاقية النموذجية، وتفيد بأن البلد يعتزم ألا يعتمد في معاهداته الضريبية ذلك الحكم المحدد أو الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    Honduras recalled that the country had undergone a deep political crisis that had revealed the difficulties the country faced in the promotion and protection of human rights. UN وذكّرت هندوراس بأن البلد شهد أزمة سياسية عميقة أماطت اللثام عن الصعوبات التي يواجهها البلد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Saint Lucia also recalled that the country is going through a process of Constitutional review and that it is important that during this review such issues are discussed by the different sectors of the population. UN وذكّرت سانت لوسيا أيضاً بأن البلد يشهد حالياً مراجعة للدستور وأن من المهم خلال هذه المراجعة أن تناقش مختلف فئات السكان مثل هذه القضايا.
    53. Chile recognized that the country faced complex issues such as vulnerability to natural disasters and poverty. UN 53- واعترفت شيلي بأن البلد يواجه مشكلات معقدة مثل هشاشتها أمام الكوارث الطبيعية والفقر.
    According to the FDLR officers involved, the intent of the operations was to instil fear in the population and undermine the Rwandan Government’s claim that the country was secure. UN وحسب أقوال ضباط القوات الديمقراطية المشاركين في هذه الهجمات، كان الهدف من هذه العمليات هو زرع الخوف في نفوس السكان وتقويض إدعاء الحكومة الرواندية بأن البلد آمن.
    As a first step, the neocolonialists conduct media campaigns against the targeted country and spread disinformation that the country concerned is committing gross human rights violations. UN في خطوة أولى، يشن الاستعماريون الجدد حملات إعلامية على البلد المستهدف ويشيعون معلومات مضللة بأن البلد المعني يرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more