"بأن البلدان" - Translation from Arabic to English

    • that countries
        
    • that the countries
        
    • countries to
        
    • countries that
        
    In order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    In this respect, the Comoros recalled that countries did not evolve in the same manner and that time was needed for changes to materialize. UN وفي هذا الخصوص، ذكّرت جزر القمر بأن البلدان لا تتطور بالطريقة نفسها وأنه يلزمها بعض الوقت لإجراء التغييرات.
    We are convinced that countries in the process of developing or updating national legislation will find it a very useful tool. UN ونحن مقتنعون بأن البلدان التي بصدد سن تشريعات وطنية أو تعديلها ستجد أنها أداة مفيدة للغاية.
    The ancient nature of this tradition is a significant reminder that countries have traditionally seen the value of sport as a catalyst for peace. UN والطابع القديم لهذا التقليد هو تذكرة هامة بأن البلدان قد اعتبرت الرياضة بمثابة محفز للسلام.
    Recognizing that the countries receiving refugees, most of them least developed countries, continue to experience an extremely critical economic situation, UN واعترافا منها بأن البلدان المستقبلة للاجئين، ومعظمها من أقل البلدان نموا، ما زالت تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية،
    To argue that countries which were confronted with such resolutions in the past consider they are a good idea now reflects a very limited perspective. UN أما الزعم بأن البلدان التي ووجهت بمثل هذه القرارات في الماضي تعتبرها فكرة جيدة الآن فينطوي على منظور محدود جداً.
    We recognize that countries may need assistance to this end. UN ونعترف بأن البلدان قد تحتاج إلى المساعدة لتحقيق هذه الغاية.
    :: Recognize that countries that are not party to the NPT also have a duty to participate in the disarmament process. UN :: الاعتراف بأن البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أيضا عليها واجب المشاركة في عملية نزع السلاح.
    We cannot but acknowledge that countries that have experienced conflict face enormous challenges that must be overcome if the internationally agreed development goals are to be achieved in a timely fashion. UN ولا يسعنا سوى أن نسلم بأن البلدان التي عانت من الصراعات تواجه تحديات كبيرة يجب التصدي لها إذا أريد للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أن تتحقق بالصورة الملائمة.
    :: Third, there must be confidence that countries and individuals that engage in or provide support to illicit weapons of mass destruction programmes are fully and finally out of the proliferation business. UN :: ثالثا، لا بد من توافر الثقة بأن البلدان والأفراد الذين يشاركون في تنفيذ أو تعزيز برامج أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة مستبعدون بصورة تامة ونهائية عن أنشطة الانتشار.
    It is important to point out that countries need effective demobilization and reintegration programmes for young people involved in armed conflicts. UN ومن المهم التنويه بأن البلدان تحتاج إلى برامج تسريح وإعادة إدماج فعّالة للشباب المنخرطين في صراعات مسلحة.
    Recognizing also that countries that have experienced recent post-conflict recovery would make valuable contributions to the work of the Peacebuilding Commission, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Recognizing that countries can be concurrently any combination of origin, transit and/or destination, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون بآن معا بلدان منشأ أو عبور أو مقصد، أو بعضا من ذلك أوكله،
    It was recognized that countries in situations of conflict also need special attention. UN وكان هناك إقرار بأن البلدان التي تمر بحالات نزاع تحتاج إلى اهتمام خاص أيضا.
    There is a recognition that countries should learn from each other's experience in the areas of good governance and institution-building. UN وهناك إقرار بأن البلدان ينبغي أن يتعلم بعضها من تجـارب بعـض في مجالات اﻹدارة الحكومية السليمة وبناء المؤسسات.
    However, we must recognize that countries enter this system from very different starting points. UN غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً.
    However, we must recognize that countries enter this system from very different starting points. UN غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً.
    Recognizing that countries, agencies, funds and programmes of the United Nations, as well as other international organizations, have provided assistance to Cuba, and that this assistance is still insufficient given the magnitude of the disaster, UN وإذ تسلم بأن البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن منظمات دولية أخرى قدمت المساعدة إلى كوبا وأن هذه المساعدة تظل غير كافية بالنظر إلى ضخامة الكارثة،
    We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    Another lesson was that the countries in an advantaged position must make sacrifices to create a just and better world. UN وثَمَّة درس آخر يقضي بأن البلدان التي تتمتع بمركز مُمَيَّز لا بُد أن تُقَدِّم تضحيات لإيجاد عالم عادلٍ وأفضل حالا.
    The proposals aimed at reducing the ceiling assessment rate would run counter to the principle that the countries that were more economically advanced should bear a greater share of the financial obligations. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات الرامية إلى تخفيض الحد اﻷقصى، يتعارض تنفيذ هذه الاقتراحات مع المبدأ الذي يفيد بأن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يجب أن تتحمل التزامات مالية أكبر.
    In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. UN وفي هذا السياق، جرى الإقرار بأن البلدان المقترضة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان استثمار القروض على نحو منتج وبما يكفل النهوض بحقوق الإنسان.
    Another positive step is the recognition that developing countries that are hit by external shocks need to be provided with ample liquidity with no strings attached. UN وهناك خطوة إيجابية أخرى هي الاعتراف بأن البلدان النامية التي تعرضت لصدمات خارجية تحتاج إلى أن تمد بسيولة نقدية وافرة غير مناطة بشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more