"بأن التعليم" - Translation from Arabic to English

    • that education
        
    • education as
        
    • that teaching
        
    • to education
        
    • that public education
        
    Recognizing that education, training and skills development are fundamental for all Parties to achieve sustainable development in the long term, UN وإذ يقر بأن التعليم والتدريب وتطوير المهارات أمور أساسية لجميع الأطراف في تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد،
    Other participants also agree that education and healthcare should be a right for all, but few participants actually see this sense of fairness being carried out. UN كما يقر مشاركون آخرون بأن التعليم والرعاية الصحية ينبغي أن يكونا حقا للجميع، لكن قلة ترى حقا أن هذا الإحساس بالإنصاف قد تحقق.
    MDG 2 recognizes that education is a primary factor in overall human development. UN ويعترف الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بأن التعليم عامل أساسي في التنمية البشرية الشاملة.
    It is important, however, to recognize that education for sustainable development is a long-term endeavour that will continue far beyond the end of the Decade. UN بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد.
    Arguing that education is a public good and that schooling is a public service has become as difficult as it is necessary. UN وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري.
    There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In addition, it must be further recognized that education is the key to understanding the issues associated with adolescent reproductive health. UN عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين.
    ACC acknowledged that education and capacity-building are major driving forces in development since they are the key to any process of social empowerment. UN وسلمت اللجنة بأن التعليم وبناء القدرات يمثلان قوة دافعة مشتركة للتنمية، ﻷنهما أساس أي عملية تمكين، فردية أو جماعية.
    It demonstrates that the international community and particularly Governments remain convinced that education is indeed indispensable for attaining sustainable development. UN فهو يدل على أن المجتمع الدولي، وبخاصة الحكومات، لا يزالون مقتنعين بأن التعليم لا غنى عنه فعلا لتحقيق التنمية المستدامة.
    For example, Papua New Guinea recognizes that education is a prerequisite for the betterment of our people's lives. UN على سبيل المثال، تسلّم بابوا غينيا الجديدة بأن التعليم شرط أساسي مسبق لتحسين نوعية حياة شعبنا.
    We are convinced that education is a common good that demands a common effort. UN ونحن على اقتناع بأن التعليم مصلحة مشتركة وتتطلب جهدا مشتركا.
    The Constitution recognizes, moreover, in its article 177, that education is the most important function of the State and that in performing that function it must promote the culture of the people. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف الدستور في المادة 177 منه بأن التعليم هو أهم مهمة تنهض بها الدولة وعليها في أثناء نهوضها بهذه المهمة أن تعمل على تعزيز ثقافة الشعب.
    I am sure you will also agree with me that education is one of the most important aspects in shaping individuals, social institutions and society itself. UN إنني متأكد أنكم ستشاطرونني الرأي بأن التعليم هو أحد أهم الجوانب في تشكيل سمات الأفراد والمؤسسات المجتمعية والمجتمع ككل.
    We recognise that education and training are key stepping stones towards to the generation of decent employment. UN 24 - نسلم بأن التعليم والتدريب يشكلان عنصرين رئيسيين من عناصر توفير فرص العمل اللائق.
    Our firm belief that education is the key to success has been the cornerstone of our national and international development policies. UN ويشكل اعتقادنا الراسخ بأن التعليم مفتاح النجاح حجر الزاوية في سياساتنا الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    We believe that education is an engine for development, a guarantee of the respect for human rights and a pillar of democracy. UN إننا نؤمن بأن التعليم محرك للتنمية، وضمان لاحترام حقوق الإنسان وركيزة للديمقراطية.
    We strongly believe that education is the primary solution to poverty alleviation. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن التعليم هو الحل الأساسي للتخفيف من حدة الفقر.
    The Republic of San Marino believes that education must have first place on our scale of priorities. UN وجمهورية سان مارينو تؤمن بأن التعليم يجب أن تكون له الأسبقية في جدول أولوياتنا.
    Her Government believed strongly in education as the foundation for growth and in an informed citizenry as a key to achieving other development goals. UN وتؤمن حكومتها إيماناً قوياً بأن التعليم أساس النمو وأن أي حضارة مستنيرة مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    The Committee also pointed out that there were certain features of racial discrimination which were specific to it, such as the dissemination of doctrines of racial superiority, and expressed its belief that teaching about racial discrimination could be presented as part of teaching about discrimination in general, including discrimination on other grounds. UN كما أشارت اللجنة إلى وجود تمييز عنصري بملامح خاصة به، مثل نشر عقائد التفوق العرقي، وأعربت عن اعتقادها بأن التعليم المتعلق بالتمييز العنصري يمكن تقديمه كجزء من التعليم بشأن التمييز بوجه عام، بما في ذلك التمييز ﻷسباب أخرى.
    World Youth Alliance engages in informal education and we believe that informal education is an important way of guaranteeing access to education generally, in fulfilment of internationally agreed commitments. UN ينخرظ التحالف العالمي للشباب في التعليم غير الرسمي ونعتقد بأن التعليم غير الرسمي طريق هامة لضمان إمكانية الحصول على التعليم عموما، وفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا.
    8. The Committee welcomes the information that public education in the State party is free and compulsory until the completion of secondary education and that it is conducted in seven languages. UN 8- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن التعليم في الدولة الطرف مجاني وإلزامي حتى إنهاء التعليم الثانوي وبأنه يتمّ بسبع لغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more