"بأن التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • that progress
        
    • that the progress made
        
    • that the progress achieved
        
    • progress to
        
    The Special Rapporteur is also convinced that progress towards resolving the ethnic conflict in Myanmar will be much more facilitated and sustainable with tangible democratic reforms. UN كما أن المقرر الخاص مقتنع بأن التقدم المحرز في حل الصراع الإثني في ميانمار سوف يتيسر ويصبح مستداما إذا اتخذت إصلاحات ديمقراطية ملموسة.
    The World Summit Outcome recognized that progress for women was progress for all. UN ولقد أقرّت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بأن التقدم المحرز لصالح المرأة هو تقدم لصالح الجميع.
    We are confident that progress achieved in this area will accelerate the pace of overall socio-economic development in Africa. UN ونحن على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيعمل على تعجيل وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة في أفريقيا.
    It acknowledged that the progress made so far in the fully fledged negotiations was not sufficient and had not yet resulted in a comprehensive and durable settlement. UN وسلّم بأن التقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة لم يكن كافياً ولم يسفر بعدُ عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.
    The Committee trusts that progress achieved in this area will be confirmed through use of this measure of performance. UN واللجنة على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيتأكد من خلال استخدام مقياس الأداء هذا.
    He was informed that progress made in the previous months had continued to be too slow. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن التقدم المحرز في الأشهر السابقة لا يزال بطيئا.
    He acknowledged, however, that progress was insufficient and uneven within and across countries. UN إلا أنه اعترف بأن التقدم المحرز غير كافٍ ويتسم بالتفاوت داخل البلدان وفيما بينها.
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements, inter alia, in the fields of weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements in the fields of, inter alia, weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تسلم بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements in the fields of, inter alia, weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تسلم أيضا بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    44. UNJP indicated that progress in addressing under-five and infant mortality had been stagnating in the last decade. UN 44- أفاد المكتب بأن التقدم المحرز في التصدي لوفيات الرضع ووفيات الأطفال دون سن الخامسة شهد ركوداً في العقد الماضي.
    There is wide recognition that progress within the existing Millennium Development Goals framework has not been equitable and that persons with disabilities are disproportionately represented among those left behind by recent development gains. UN وثمة اعتراف واسع بأن التقدم المحرز داخل الإطار القائم للأهداف الإنمائية للألفية لم يكن منصفاً، وأن نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة تزيد بصورة غير متناسبة بين أولئك الذين لم يلحقوا بمكاسب التنمية.
    The creation of UN-Women recognizes that progress in normative and policy spheres will not deliver concrete changes in the lives of women and men without concomitant capacities and resources to implement commitments. UN ويعترف إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن التقدم المحرز في المجالات المعيارية والسياساتية لن يؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والرجال بدون قدرات وموارد مصاحبة لذلك من أجل تنفيذ الالتزامات.
    We believe that progress on the START track will be helpful in advancing disarmament negotiations in all areas. UN إننا نؤمن بأن التقدم المحرز على مسار المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية سيساعد في النهوض بمفاوضات نزع السلاح في جميع المجالات.
    The argument that progress in human rights has always been measured in quantitatively and qualitatively small steps may encourage more intensive efforts. UN وقد تؤدي الحجة القائلة بأن التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان قد قيس دائما بخطوات صغيرة من الناحيتين الكمية والكيفية إلى التشجيع على بذل مزيد من الجهود المكثفة.
    The proposed assessment was based on the premise that progress in terms of the number of country reports was not a substitute for quality, especially in terms of participation, disaggregation and presentation. UN واستند التقييم المقترح إلى الطرح القائل بأن التقدم المحرز من حيث عدد التقارير القطرية ليس بديلا عن النوعية لا سيما من حيث المشاركة والتبويب والعرض.
    Here we are forced to note that the progress made is disappointing. UN وفي هذا الصدد نحن مضطرون الى التعليق بأن التقدم المحرز مخيب لﻵمال.
    Members agreed with my view that the progress made on the preparations for the meeting, and the atmosphere surrounding those preparations, would be the best indication of the appropriate time to convene the meeting. UN واتفق اﻷعضاء معي في الرأي القائل بأن التقدم المحرز في التحضيرات للاجتماع والجو المحيط بتلك التحضيرات سيكونان أنسب مؤشر للوقت الملائم لعقد هذا الاجتماع.
    We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. UN وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد.
    The assigned duty stations currently see the conclusion of the projects to be within reach, but recognize that there have been varying degrees of progress to date. UN وفي الوقت الحالي، تعتقد مراكز العمل المكلفة بالمشاريع أن إنجاز تلك المشاريع أصبح قريب المنال، إلا أنها تعترف بأن التقدم المحرز حتى الآن تباينت درجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more