"بأن العمل" - Translation from Arabic to English

    • that work
        
    • that the work
        
    • that action
        
    • that working
        
    • of the work of their
        
    • the work of their Committee
        
    • job had
        
    • job was
        
    • work is
        
    At that time, she reported that work on 246 grave sites had been completed and that 2,730 bodies had been exhumed and examined. UN ففي ذاك الوقت، أبلغت بأن العمل قد أنجز في 246 موقعا من مواقع القبور وبأنه تم استخراج وفحص 730 2 جثة.
    The Panel has indicated that that work was in progress but a report was not ready for the 2010 progress report. UN وأفاد الفريق بأن العمل جارٍ في هذا الصدد ولكن لم يتم بعد إعداد تقرير يُضمَّنُ في التقرير المرحلي لعام 2010.
    There is a consensus that the work undertaken by the Board is carried out in a more direct and business-like manner. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر.
    She had been gratified to learn that the State party did not believe that the work of achieving equal rights for women was finished. UN وأضافت أن مما أثلج صدرها أن الدولة الطرف تعتقد بأن العمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق لفائدة المرأة لم ينته بعد.
    Recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. UN ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد.
    We are convinced that work in the area of energy could facilitate the establishment of a comprehensive energy agenda for the United Nations. UN ونحن مقتنعون بأن العمل في مجال الطاقة قد ييسر وضع جدول أعمال شامل للأمم المتحدة يتعلق بالطاقة.
    He understood that work on a declaration on indigenous rights was in progress. UN وهو على دراية بأن العمل جار في إعداد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    It reported that work had started to revise the technical regulatory acts on forests with a view to harmonizing them with European Union standards. UN وأبلغت في ردّها بأن العمل قد بُوشر على تنقيح القوانين التنظيمية الفنية الخاصة بالأحراج بغية جعلها قوانين متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    She reported that work had been completed at 195 of 529 identified grave sites and that 2,108 bodies had been exhumed. UN فأبلغت بأن العمل قد أُنجز في 195 موقعا من مواقع القبور المعروفة البالغ عددها 529 موقعا وبأنه تم استخراج 108 2 جثث.
    The review team was informed that work has been initiated to develop a national climate programme. UN وأُخبر فريق الاستعراض بأن العمل قد بدأ لتطوير برنامج وطني للمناخ.
    A different view was that the work should focus only upon providing non-prescriptive guidance and should be developed as additions to existing texts, such as the Legislative Guide and the Practice Guide. UN وكان هناك رأي آخر بأن العمل ينبغي أن يركّز على توفير توجيهات غير إلزامية فقط وينبغي أن يوضع في شكل إضافات إلى النصوص القائمة، مثل الدليل التشريعي ودليل الممارسات.
    Mexico is convinced that the work towards an arms trade treaty will be successful if it is conducted on the basis of good faith. UN المكسيك مقتنعة بأن العمل من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة سينجح إذا ما نفذ على أساس حسن النية.
    Recognizing that the work on the clean development mechanism can be accomplished only if sufficient financial and human resources are available, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة لا يمكن أن يُنجَز إلا إذا توفر ما يكفي من الموارد المالية والبشرية،
    We recognize that action at the international level must be complemented by urgent action at the national and regional levels. UN نحن نسلم بأن العمل على المستوى الدولي يجب أن يستكمل باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Recognizing that action against global criminal activity is a common and shared responsibility, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    It also recognized that action at the level of the Government only was not enough and had been engaging constructively with all relevant stakeholders. UN وسلَّم بأن العمل على مستوى الحكومة وحدها لا يكفي، ولذا يجري التعاون بشكل بنّاء مع جميع الجهات المعنية.
    Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. UN ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد.
    We believe that working with civil society is important and should continue. UN وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر.
    2. The members of the Fourth Committee agree on the continuing relevance and importance of the work of their Committee. UN 2 - ويسلم أعضاء اللجنة الرابعة بأن العمل الذي تؤديه لجنتهم ما زالت له أهميته وجدواه.
    We got an automated response that the job had been filled. Open Subtitles حصلنا على إستجابة تلقائية بأن العمل مليء
    He just showed up and told me that the job was on. Open Subtitles إنه ظهر لي وأخبرني بأن ..العمل ما زال قائما. حاولت إخباره
    We have also become convinced that paper work is not enough. UN وقد توصلنا الى الاقتناع أيضاً بأن العمل المكتبي لا يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more