"بأن المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • that information
        
    • that the information
        
    • of the information
        
    Are we all in agreement that information is our most important resource? Open Subtitles هل نحن جميعا متفقون بأن المعلومات هي مصدرنا الاكثر اهمية ؟
    The Advisory Committee trusts that information on the outcome of that evaluation will be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال.
    The doctor who performed the surgery testified that information about sterilization should include the fact that it is an irreversible intervention. UN وشهد الطبيب الذي أجرى العملية بأن المعلومات المتعلقة بالتعقيم ينبغي أن تتضمن أنه إجراء لا رجعة فيه.
    Noting that the information presented in order to justify the invasion of Iraq was unconvincing and has proved to be invalid and incorrect, UN وإذ تلاحظ بأن المعلومات التي تم تقديمها كمبررات لغزو العراق لم تكن مقنعة، وثبت بطلانها وعدم صحتها،
    I swear that the information given above is accurate and corresponds to the truth. UN أقسم بأن المعلومات الواردة أعلاه صحيحة ومطابقة للحقيقة.
    We have been informed by these sources thereafter that the information published in the newspaper reports which we had invoked on the question were not accurate, indeed contradictory, and cannot be relied upon. UN وقد أبلغتنا هذه المصادر بعد ذلك بأن المعلومات المنشورة في التقارير الصحفية التي استندنا إليها في هذه المسألة لم تكن دقيقة، بل ومتناقضة في حقيقة اﻷمر، ولا يمكن الاعتماد عليها.
    The findings of the desk study indicate that information available is not sufficient to assess the state of Somali environment. UN وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال.
    The Committee trusts that information concerning their development and application, and the resulting benefits, will be included in the next overview report of the Secretary-General. UN واللجنة على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بوضع هذه المؤشرات وتطبيقها، وما ينجم عن ذلك من فوائد، ستدرج في تقرير الاستعراض المقبل للأمين العام.
    In the absence of detailed justification, allegations that information regarding such past violations can affect national security have little credibility. UN وفي حالة عدم وجود تبرير مفصَّل، لا يمكن التعويل كثيرا على المزاعم بأن المعلومات عن الانتهاكات الماضية قد تضر الأمن القومي.
    In ICAO, for instance, management recognizes that information is gathered via frequent dialogues, consultations and staff surveys. UN وفي منظمة الطيران المدني الدولي، على سبيل المثال، تعترف الإدارة بأن المعلومات تجمع من خلال الحوارات والمشاورات والدراسات الاستقصائية المتكررة.
    50. It was reported that information on possible solutions is often available to policymakers, on the basis of which actions should be prioritized. UN 50- وأفيد بأن المعلومات المتعلقة بالحلول الممكنة - التي ينبغي في ضوئها تحديد أولويات الإجراءات - غالباً ما تتاح لواضعي السياسات.
    In previous debates, we often heard the representative of Iran argue that information with respect to the situation of human rights in his country and upon which our deliberations are based is inaccurate or out of date. UN ففي مناقشات سابقة، سمعنا كثيرا ممثل إيران يحتجّ بأن المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلده، والتي تتركز عليها مداولاتنا، غير دقيقة وفي غير وقتها.
    The Committee recalls that information on demographic composition enables both the Committee and the State party to better assess the implementation of the Convention at the national level. UN وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    The Committee recalls that information on the composition of the population is necessary to evaluate the implementation of the Convention and monitor the policies affecting minorities and indigenous peoples. UN وتذكر اللجنة بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية ضرورية لتقييم تنفيذ الاتفاقية ورصد السياسات المؤثرة على الأقليات والشعوب الأصلية.
    The Committee acknowledged that the information thus provided in the notifications did serve other purposes, such as that of keeping countries aware of developments relating to banned or severely restricted chemicals elsewhere in the world. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    This suggests that the information and instructions given in the questionnaire were in some way insufficient. UN وهذا يوحي بأن المعلومات والتعليمات الواردة في الاستبيان لم تكن كافية بشكل أو بآخر.
    and does not complete the related form: it could be assumed that the information from the previous year is still valid. UN `2` ولم تملأ الاستمارة ذات الصلة: يمكن الافتراض بأن المعلومات التي وردت في السنة السابقة لا تزال صحيحة.
    She acknowledged that Internet access in rural areas was insufficient, but informed the Committee that the information available on the Government's website was also broadcast on national television on a daily basis. UN واعترفت بأن إمكانيات الوصول إلى الإنترنت في المناطق الريفية غير كافية، غير أنها أبلغت اللجنة بأن المعلومات المتوفرة في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت تُذاع أيضاً في التلفزيون الوطني كل يوم.
    It was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. UN وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة.
    It was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. UN وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة.
    He pointed out that the information before the Committee had come not from NGOs, but from United Nations agencies. UN ونوه بأن المعلومات المعروضة على اللجنة لم تأت من منظمات غير حكومية، وإنما جاءت من هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    One speaker said that he felt that the information delivered was better in some instances than in others, and used the example of the information disseminated on the operations of the United Nations Transitional Authority in Cambodia as having a positive effect. UN وقال المتكلم إنه يشعر بأن المعلومات المقدمة تتباين في بعض اﻷحيان من حيث جودتها، وضرب مثالا على ذلك بالمعلومات المنشورة عن عمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بوصفها أحدثت أثرا إيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more