"بأن تضمن" - Translation from Arabic to English

    • to guarantee
        
    • that it ensure
        
    • ensure the
        
    • should ensure that
        
    • to ensuring
        
    • ensure that the
        
    • ensuring that
        
    • should guarantee
        
    • ensures
        
    • guarantee that
        
    • obligation to ensure
        
    The report recommended to the Government to guarantee due process rights from the very moment of the detention. UN وقد أوصى التقرير الحكومة بأن تضمن الحق في محاكمة منصفة منذ لحظة الاحتجاز.
    It was the obligation of States to guarantee the rights of those workers and to incorporate preventive, anti-discrimination measures into their policies. UN وذكر أن الدول مُلزَمة بأن تضمن حقوق أولئك النساء العاملات وأن تُدرج في سياساتها تدابير وقائية وتدابير لمنع التمييز.
    Article 30 State to guarantee every citizen's right to comprehensive social security. UN المادة 30 تلتزم الدول بأن تضمن لكل مواطن الحق في الضمان الاجتماعي الشامل.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that services are rendered or deliveries are made in fulfilment of a valid contract. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضمن تقديم الخدمات أو إجراء عمليات التسليم تنفيذا لعقد صحيح.
    We demand that Israel ensure the safety of United Nations personnel and other relief workers. UN ونطالب بأن تضمن إسرائيل سلامة موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من عمال الإغاثة.
    It had recommended that the Cameroonian Government should ensure that any law restricting freedom of expression satisfied the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وأوصت بأن تضمن الكاميرون استيفاء أي قانون يقيد حرية التعبير، للمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Government is committed to ensuring that a minimum of 40% of state board nominations are from each gender. UN وتلتزم الحكومة بأن تضمن أن تكون 40 في المائة على الأقل من ترشيحات مجلس الدولة من كل من الجنسين.
    In this regard, the Special Committee recommends that the Secretariat ensure that the Group reports before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد بأن تضمن الأمانة العامة أن يقدم الفريق تقريرا قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    JS1 called on the Government to guarantee equal access to comprehensive sexuality education for all children and adolescents. UN وناشد معدو الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تضمن المساواة في حصول جميع الأطفال والمراهقين على تربية جنسية شاملة.
    The State had an obligation to guarantee life and security under Togolese law, and the death penalty might only be imposed in exceptional circumstances. UN والدولة ملزمة بأن تضمن الحياة واﻷمن بموجب القانون التوغولي، ولا يجوز فرض عقوبة اﻹعدام إلا في ظروف استثنائية فقط.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the independence of such a monitoring mechanism, with regard to its funding, mandate and immunities, so as to guarantee full compliance with the Paris Principles. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استقلالية هذه الآلية، فيما يتعلق بتمويلها وولايتها وحصاناتها، حتى تضمن الامتثال الكامل لمبادئ باريس.
    This sets up a duty on States parties to guarantee, though the adoption of positive measures, that all eligible persons have the actual opportunity to exercise their voting rights. UN وهذا يلزم الدول الأطراف بأن تضمن من خلال اعتماد تدابير إيجابية، حصول جميع الأشخاص المؤهلين على فرصة فعلية لممارسة حقوقهم في التصويت.
    Article 29 requires States parties to guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others. UN فالمادة 29 تلزم الدول الأطراف بأن تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين.
    He considers that the State party has failed in its obligation to guarantee all persons equal and effective protection from all forms of discrimination, notably racial discrimination. UN ويرى أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بأن تضمن لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من أي تمييز، ولا سيما التمييز العنصري.
    The Committee emphasizes that the State party is responsible for ensuring that resources reach the most vulnerable groups and recommends that it ensure adequate resource distribution at the national and local levels. UN وتشدد اللجنة على أن الدولة الطرف مسؤولة عن كفالة وصول تلك الموارد إلى الفئات المستضعفة وتوصي بأن تضمن تكافؤ توزيع الموارد على المستويين الوطني والمحلي.
    The Committee emphasizes that the State party is responsible for ensuring that resources reach the most vulnerable groups and recommends that it ensure adequate resource distribution at the national and local levels. UN وتشدد اللجنة على أن الدولة الطرف مسؤولة عن كفالة وصول تلك الموارد إلى الفئات المستضعفة وتوصي بأن تضمن تكافؤ توزيع الموارد على المستويين الوطني والمحلي.
    It recommends the State party to prioritize budgetary allocation to ensure the protection of the economic, social and cultural rights of children, especially taking into account articles 2, 3 and 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات الأولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية.
    The European Committee for the Prevention of Torture recommended that the Luxembourg authorities should ensure that all placement measures are properly explained to detainees in a language they understand. UN وأوصت لجنة منع التعذيب سلطات لكسمبرغ بأن تضمن شرح جميع تدابير الاحتجاز بتفصيل كاف للمحتجزين بلغة يفهمونها.
    They respect all faiths and are committed to ensuring that everyone can freely choose to believe or not and can practice their faith in a dignified manner. UN إنها تحترم جميع الأديان، وهي ملتزمة بأن تضمن للجميع إمكانية أن يختاروا، بحرية، وأن يؤمنوا أو لا يؤمنوا، وأن يمارسوا عقيدتهم بكرامة.
    In this regard, the Special Committee recommends that the Secretariat ensure that the Group reports before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد بأن تضمن الأمانة العامة أن يقدم الفريق تقريرا قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    It also recommended ensuring that efforts are made to protect those reporting from reprisals, as well as the implementation of recommendations of the Committee against Torture. UN وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    The Committee recommends that the State party should guarantee to any person who reports an enforced disappearance the right to challenge the legal merits of the decision of the prosecutor not to investigate or prosecute cases. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكل شخص يُبلِغ عن حالة اختفاء قسري حق الطعن في الأساس القانوني لقرار النائب العام عدم التحقيق فيما قُدِّم له من معلومات أو عدم متابعتها.
    The Committee recommends that the State party ensures the constitutionality of the customary courts and that their rulings are not discriminatory against women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن دستورية المحاكم العرفية وخلو الأحكام الصادرة عنها من التمييز ضد المرأة.
    The Committee requests that the State party guarantee that the cotton harvest season does not compromise the rights of both girls and boys to education. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    Under humanitarian law, the Palestinians were protected people and Israel had an obligation to ensure their enjoyment of all human rights. UN فبموجب القانون الإنساني الدولي، يعتبر الفلسطينيون شعباً محمياً وعلى إسرائيل التزام بأن تضمن تمتعهم بجميع حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more