"بأن علينا" - Translation from Arabic to English

    • that we have
        
    • we have to
        
    • that we should
        
    • that we must
        
    • we need to
        
    • we should be
        
    • that we need
        
    • we had to
        
    • we ought to
        
    • we should have
        
    • we could
        
    • we should get
        
    • we're supposed to
        
    Today, even if encouraging progress has been made, we have to acknowledge that we have to strive harder to attain our goals. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    It acknowledges that we have a moral duty to care about the well-being of others. UN وتقر بأن علينا واجبا أخلاقيا بأن نعتني برفاه الآخرين.
    I think that we should rework the script a little bit... because I think it doesn`t have to be middle-aged people. Open Subtitles اعتقد بأن علينا ان نعيد كتابة النص قليلا لان اعتقد ليس من الاساسي ان يكونو الشخصيات في منتصف االعمر
    We believe that we must advance in all areas of debate. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة.
    I don't think we need to let it breathe, do you? Open Subtitles لا أعتقد بأن علينا أن نتركه معرَضاً للهواء أليس كذلك؟
    Well, sometimes I feel like that we should be more like the Yangs. Open Subtitles أحياناً أشعر بأن علينا أن نكون كاليانجز.
    We recognize that we have to work harder in order to ensure that we achieve our stated goal to reduce poverty by 2 per cent per year. UN ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة.
    In that context, Greece fully shares the view of the Secretary-General that we have to move rapidly from the existing culture of reaction to one of prevention. UN وفي هذا السياق، تشاطر اليونان تماما الأمين العام رأيه القائل بأن علينا أن نترك سريعا ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    I perceive it also as a challenge to us all and as a reminder that we have to continue to help to consolidate democratic forces throughout the world. UN كما أنه يذكرنا بأن علينا أن نواصل المساعدة في تعزيز القوى الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    I am done pretending that we have to be better than them to win. Open Subtitles لقد سئمت التظاهر بأن علينا أن نصبح أفضل منهم للكسب
    I am convinced that we should not miss this opportunity. UN وأنا مقتنع بأن علينا ألا نضيع هذه الفرصة.
    I can understand in a very special way the concern of delegations that we should take a decision straight away; in fact, nothing would please me more than to do so. UN وإنني لأستطيع أن أتفهم، بطريقة جدّ خاصة، الشواغل التي تنتاب الوفود بأن علينا أن نتخذ قراراً فوراً والحقيقة ألا شيء سيدخل عليَّ السعادة أكثر من أن نفعل ذلك.
    The best way to fight climate change is to break with the false argument that we must choose between economic growth and combating climate change. UN إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ.
    Finally, the Government of Canada feels strongly that we need to continue to enhance dialogue across a range of actors, particularly at local levels. UN وأخيرا، تعتقد حكومة كندا اعتقادا راسخا بأن علينا مواصلة تعزيز الحوار من خلال طائفة من الجهات الفاعلة، ولا سيما على الصُعد المحلية.
    And she also says we should be having as much contact as possible with her. Open Subtitles وأيضًا تقول بأن علينا التواصل معها بقدر ما نستطيع
    Yeah, that's before anybody knew we had to search the pond again. Open Subtitles نعم، قبل أن يدري أحدهم بأن علينا تفتيش البركة مرة أخرى
    And she feels we ought to marry here, at Downton. Open Subtitles وهي تشعر بأن علينا الزواج هنا في "داون تاون"
    I think we should have a sit-down... after you're elected. Open Subtitles ..أعتقد بأن علينا ان نجتمع .بعد أن يتمّ إنتخابك
    I also think we could do with a cocktail. Open Subtitles وأظن ايضاً بأن علينا أن نأتي بالمشروب المشكل
    I know that, but you said we should get to know each other. Open Subtitles أعرفُ ذلك ، لكنكِ قلتِ بأن علينا التعرفُ على بعضنا البعض.
    'Cause it says we're supposed to do that at the end of the song, Open Subtitles لأنه مكتوب بأن علينا فعل هذا في نهاية الأغنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more