"بأن كلا" - Translation from Arabic to English

    • that both
        
    • that each
        
    • that neither
        
    It should be self-evident that both are essential for security. UN وينبغي التسليم بأن كلا الأمرين ضروريان للأمن كحقيقة بديهية.
    It is particularly concerned at information suggesting that both women and men consider that a wage gender gap is acceptable. UN ومما يشغل اللجنة خاصة تلك المعلومات التي توحي بأن كلا من المرأة والرجل يعتبران الفجوة الجنسانية في الأجور مقبولة.
    The Mechanism has alerted UNHCR that both individuals are on the list of senior UNITA officials. UN وأخطرت الآلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن كلا الرجلين على قائمة كبار مسؤولي يونيتا.
    The Council expresses its deep concern at the reports that both parties to the conflict are preparing for renewed large-scale fighting and recalls its repeated demands that the Afghan parties cease fighting. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال.
    There is no necessary presumption that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit. UN لكن لا يوجد افتراض جازم بأن كلا من المواد، أو كلا من الفقرات الفرعية لكل مادة، توفر منفعة متبادلة.
    Discussions confirmed the view that both missions continued to play an important role for regional stability. UN وأكدت المناقشات وجهة النظر بأن كلا البعثتين لا زالتا تؤديان دورا هاما في الاستقرار اﻹقليمي.
    The strategy is to acknowledge that both sexes have equal dignity and complement each other, and act accordingly. UN فالاستراتيجية هي الاعتراف بأن كلا الجنسين متساويان في الكرامة وأن أحدهما يكمل الآخر وأنهما يتصرفان وفقا لذلك.
    Our conviction is that both peoples would be mistaken to see the other as an enemy. UN ونحن مقتنعون بأن كلا الشعبين يخطئان إذا نظر كل منهما إلى الآخر بوصفه العدو.
    I want to inform delegations that both Chairpersons are planning to conduct a series of consultations in the very near future. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    We therefore believe that both multilateral and bilateral procedures, among others, complement the draft resolution. UN ولذلك، فنحن نؤمن بأن كلا من الإجراءات المتعددة الأطراف والثنائية، ضمن أمور أخرى، تكمل مشروع القرار.
    I am confident that both the Secretary-General and Member States will pay due consideration to the reform proposals. UN وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح.
    Recognizing the fact that both the members of the Governing Council and non-members have participated in the discussion on the Institute's activities, UN وإذ تسلم بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في المناقشة بشأن أنشطة المعهد،
    Recognizing the fact that both the members of the Governing Council and the non-members have participated in the discussion on the Institute's activities, UN واعترافاً منها بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في النقاش بشأن أنشطة المعهد،
    Recognizing the fact that both the members of the Governing Council and non-members have participated in the discussion on the Institute's activities, UN واعترافا منها بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في النقاش بشأن أنشطة المعهد،
    He also reported that both sides had agreed to a one-week moratorium in fighting to allow for a vaccination programme for children. UN وأفاد أيضا بأن كلا الطرفين اتفقا على وقف القتال لمدة أسبوع واحد من أجل إتاحة تنفيذ برنامج تحصين الأطفال.
    UNMISS was informed that both casualties had been taken to Aweil hospital and that one had succumbed to his injuries. UN وأبلغت البعثة بأن كلا الجريحين قد نقلا إلى مستشفى أويل وأن أحد الضحايا قد مات متأثرا بجراحه.
    The Security Council notes the fact that both parties have stated their desire that the peace-keeping mission should continue, and are seeking UNCRO's assistance. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن كلا الطرفين قد أعربا عن رغبتهما في استمرار بعثة حفظ السلام، وبأنهما يلتمسان المساعدة من أنكرو.
    Oh, I think that it has been proved that both parties want the same thing. Open Subtitles أعتقد أنه تم التأكد بأن كلا الحزبين يريد نفس الشيء
    I did not know that both of the penguins were males, and I was just trying to perform a cute, fun ceremony to promote our local zoo. Open Subtitles لم أكن أعلم بأن كلا البطريقين ذكوراً وكنت أحاول إقامة إحتفالية ممتعة ولطيفة فحسب لتطوير حديقتنا المحلية للحيوانات
    We subscribe to the principle that each of us has a role to play. UN ونؤيد المبدأ بأن كلا منا لديه دور يضطلع به.
    The Mission has been informed that each of them have now received $50,000 as a first payment from the Trust Fund for the political parties. UN وأبلغت البعثة بأن كلا من تلك اﻷحزاب تلقى حتى اﻵن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار كدفعة أولى من الصندوق الاستئماني لﻷحزاب السياسية.
    Taking the view that neither of those adjectives is suitable to describe harm, Colombia proposes that only the word " harm " should be used, without any qualification. UN واعتقادا من كولومبيا بأن كلا من النعتين غير مناسب لوصف الضرر، فإنها تقترح استخدام كلمة ' ' ضرر`` فقط دون نعتها بأي صفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more