"بأن منع" - Translation from Arabic to English

    • that the prevention
        
    • that prevention
        
    • that preventing
        
    • preventing the
        
    • the prevention of
        
    • that stopping
        
    • that the non-proliferation
        
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    My country remains convinced that the prevention of conflicts and their resolution through mediation are undoubtedly guarantees of peace and lasting security. UN إن بلدي لا يزال مقتنعا بأن منع نشوب الصراعات وحلها عبر الوساطة يمثلان بلا شك ضمانات للسلام والأمن الدائم.
    Recognizing that the prevention of armed conflict and the peaceful settlement of disputes are central to the mandate of the United Nations, UN وإذ تسلم بأن منع نشوب النـزاعات المسلحة وتسوية المنازعات سلميا يشكلان محور ولاية الأمم المتحدة،
    Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    Recognizing that prevention of the nuclear arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof contributes to keeping the peace and protecting the environment, UN وإذ تقر بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها يسهم في صون السلم وحماية البيئة،
    We are fully convinced that preventing frustration, intolerance and violence is at the heart of the very notion of a culture of peace. UN ونحن مقتنعون تماما بأن منع الإحباط وعدم التسامح والعنف من صميم فكرة ثقافة السلام ذاتها.
    We believe that preventing the proliferation of weapons in outer space will make a positive contribution to preventing such proliferation on Earth. UN ونؤمن بأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي سيشكل مساهمة إيجابية في منع مثل هذا الانتشار على الأرض.
    " The Council recalls that the prevention of conflict remains a primary responsibility of Member States. UN ' ' ويذكر المجلس بأن منع نشوب الصراعات لا يزال مسؤولية تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Cuba also recognizes that the prevention of a nuclear arms race on the seabed and the ocean floor and their subsoil is a factor in maintaining peace and protecting the environment. UN وتقر كوبا أيضا بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها عامل من عوامل حفظ السلام وحماية البيئة.
    Recognizing that the prevention of armed conflict and the peaceful settlement of disputes are central to the mandate of the United Nations, UN وإذ تسلم بأن منع نشوب النـزاعات المسلحة وتسوية المنازعات سلميا هما محور ولاية الأمم المتحدة،
    Mali remains convinced that the prevention and peaceful settlement of conflicts is the best possible guarantee of international peace and security. UN مالي تظل على اقتناعها بأن منع الصراعات وتسويتها السلمية يعطيان أفضل ضمان للسلام والأمن الدوليين.
    " The Security Council recalls that the prevention of conflict remains a primary responsibility of Member States. UN ' ' ويذكر مجلس الأمن بأن منع نشوب النزاعات لا يزال مسؤولية أولية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    We are convinced that the prevention of an arms race in outer space is possible only through a legally binding international instrument. UN إننا مقتنعون بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أمر لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال صك دولي ملزم قانوناً.
    The Parties also recognize that prevention of land degradation and desertification is better than cure and that prevention requires also action in other sectors and areas. UN كما اعترفت الأطراف بأن منع تدهور التربة والتصحر أفضل من المعالجة وأن الوقاية تتطلب أيضاً العمل في قطاعات ومجالات أخرى.
    Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, UN وإذ تسلّم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    The Government recognises that preventing and eliminating this crime requires a unified and multifaceted national approach, including active joined-up working across all Government departments to deliver co-ordinated policy action on this important issue. UN وتسلم الحكومة بأن منع هذه الجريمة والقضاء عليها يتطلب منهجا وطنيا موحدا ومتعدد الجوانب، يشمل العمل المشترك والنشط في جميع إدارات الحكومة لإنجاز إجراءات سياسية منسقة بشأن هذه المسألة الهامة.
    9. The Deputy High Commissioner recalled that preventing human rights violations was at the core of the mandate and activities of OHCHR. UN ٩- وذكّرت نائبة المفوض السامي بأن منع انتهاكات حقوق الإنسان يقع في صميم ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنشطتها.
    In this regard the Special Rapporteur recalls that preventing and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is a primary responsibility of States. UN وفي هذا الصدد، يذكّر المقرر الخاص بأن منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هما من المسؤوليات الأولية المنوطة بالدول.
    13. preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. UN ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة.
    For this reason, we feel that stopping a vote on the amendment is not something that we can support. UN ولهذا السبب نشعر بأن منع التصويت على التعديل شيء لا يمكننا تأييده.
    Convinced that the non-proliferation of Nuclear Weapons cannot be achieved in the absence of progress towards universal nuclear disarmament; UN واقتناعا منه بأن منع انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه دون إحراز تقدم في النزع الشامل للأسلحة النووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more