"بأوامر" - Translation from Arabic to English

    • orders
        
    • warrants
        
    • By order
        
    • an order
        
    • command
        
    • the order
        
    • superior
        
    • instructions
        
    With many items now being procured through change orders and as smaller packages, the workload of PARC is likely to increase. UN ونظراً لأن الكثير من الأصناف يُشترى الآن بأوامر التغيير وفي صورة حزم أصغر، يحتمل أن يزداد عبء عمل اللجنة.
    Your sworn affidavit, that you murdered on the orders of Michael Corleone. Open Subtitles اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى
    On account of the men who died by my orders. Open Subtitles لأن الرجال الذين ماتوا بأوامر مني. 300،000 في المجمل
    A. Regional recognition of arrest warrants UN الاعتراف على المستوى الإقليمي بأوامر التوقيف
    Since 2001, the time limits for the proceedings had been extended by successive orders at the request of both parties. UN فالحدود الزمنية للمرافعات استنفدت منذ عام 2001 بأوامر متعاقبة بناء على طلب من الطرفين.
    The cost overrun of $34.6 million was explained by change orders financed by contingency funds. UN وعلل تجاوز التكاليف بمقدار 34.6 مليون دولار بأوامر التغيير الممولة بأموال الطوارئ.
    In no circumstances could a public security official invoke orders from a higher-ranking official as justification for having committed torture. UN ولا يمكن لمسؤول أمن عام أن يتذرع في ظلّ أي ظروف كانت بأوامر صادرة عن مسؤول أعلى رتبة منه كتبرير لارتكاب أفعال تعذيب.
    The procurement value of such orders was $466.9 million in 2007 and $768.4 million in 2008. UN وقد كانت قيمة المشتريات المتعلقة بأوامر الشراء هذه تعادل 466.9 مليون دولار في عام 2007 و 768.4 مليون دولار في عام 2008.
    In order to make such a ruling, there must be clear evidence of deliberate default and a complete disdain for orders of the court. UN واتخاذ قرار كهذا يحتم وجود عناصر واضحة تثبت تقصيراً متعمداً وازدراءً تاماً بأوامر المحكمة.
    In order to make such a ruling, there must be clear evidence of deliberate default and a complete disdain for orders of the court. UN واتخاذ قرار كهذا يحتم وجود عناصر واضحة تثبت تقصيراً متعمداً وازدراءً تاماً بأوامر المحكمة.
    In all cases, effective legal remedies or procedures should be provided to those who are affected by eviction orders. UN وينبغي، في جميع الأحوال، توفير سُبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية الفعالة للأشخاص المتأثرين بأوامر الإخلاء.
    Individuals can lodge a Magistrate's complaint at the District Court for breaching Syariah Court orders. UN 16-20 ويستطيع الأفراد تقديم شكوى لقاضي الصلح في المحكمة المحلية بسبب الإخلال بأوامر المحكمة الشرعية.
    Breach of orders of the Syariah Court is an offence and the offender is liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding 6 months. UN فالإخلال بأوامر المحكمة الشرعية يعتبر فعلاً مخلاً ويتعرض المخالف عند الإدانة للسجن لفترة تتجاوز ستة أشهر.
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    With regard to protection orders, it was essential that they should be issued immediately in cases where there were concerns about the life of the victim. UN وفيما يتعلق بأوامر الحماية، من الضروري إصدارها على الفور في الحالات التي يكون هناك قلق على حياة الضحية.
    Legal remedies or procedures should be provided to those who are affected by eviction orders. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    With regard to the NEW WAGES REGULATIONS orders 2009, the Minister for Labour, Industrial relations and Employment provide updated information on steps Government has undertaken regarding wages in the employment sector in Fiji: UN فيما يتعلق بأوامر نظام الأجور الجديد لعام 2009، يقدم وزير العمل والعلاقات الصناعية والعمالة معلومات محدثة عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة بشأن الأجور في قطاع العمالة في فيجي فيما يلي:
    The people are increasingly demanding search warrants from police officers and the latter are becoming reluctant to conduct searches and seizures without a warrant. UN إذ ما فتئ السكان يطالبون موظفي الشرطة بالاستظهار بأوامر التفتيش في حين بات موظفو الشرطة يتجنبون القيام بعمليات التفتيش والحجز دون أمر.
    In this respect, the EU shares the Court's concerns in relation to the outstanding arrest warrants arising from the ICC's investigations in Darfur and Uganda. UN وفي هذا الصدد، يشاطر الاتحاد الأوروبي المحكمة شواغلها المتعلقة بأوامر القبض التي لم تنفذ بعد في أعقاب التحقيقات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية في دارفور وأوغندا.
    By order of the President, under National Security Open Subtitles بأوامر الرئيس وبناء على ادراة الامن القومي
    4. The fact that an accused person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the International Tribunal for Rwanda determines that justice so requires. UN ٤ - لا يعفى متهم بارتكاب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأوامر من حكومة أو من رئيس أعلى، ومع هذا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا أن تنظر في تخفيف العقوبة إذا رأت في ذلك استيفاء لمقتضيات العدالة.
    I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. Open Subtitles سوف أدخر لكِ أي تكرار ولكن في عالمي يا سيدة حتى الفوضى بأوامر ملكية، يجب أن تلتزمي بالميزانية
    49. Military police, acting on the order of General Obedi, supervised the offloading of the undeclared cargo consignment. UN 49 - وأشرفت الشرطة العسكرية، التي تأتمر بأوامر الجنرال أُبيدي، على إفراغ الشحنة غير المعلن عنها.
    Article 2, paragraph 3, concerning the invocation of orders from superior officers as a UN المادة 2، الفقرة 3، المتعلقة بالتذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب
    It'd be nice if you girls came with instructions, you know? Open Subtitles سيكون من الجميل ، ان تأتوا بأوامر ، اتعلمى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more