This stance of the Agency can in no way be justified. | UN | ولا يمكن تبرير موقف الوكالة هذا بأي حال من الأحوال. |
Thus the fact that the proceedings were brought by direct summons in no way impaired his right to a fair trial. | UN | وهكذا فإن إقامة الدعوى بتوجيه أمر مباشر بالمثول لم تنل بأي حال من الأحوال من حقه في محاكمة عادلة. |
anyway, Santy ain't no arms dealer, so I can't help you out. | Open Subtitles | بأي حال, سانتي ليس تاجر اسلحة لهذا لا استطيع خدمتك بهذا |
So no need to remember names ... which I always forget anyway. | Open Subtitles | لذا لا داعٍ لتذكر الأسماء, التي أنساها بأي حال من الأحوال. |
For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
Even though Sri Lanka is by no means a rich country, its health care has been cited by international observers as among the best. | UN | ورغم أن سري لانكا ليس بلدا غنيا بأي حال يذكر مراقبون دوليون أن الرعاية الصحية بها من بين أفضل ما هو قائم. |
It also recommends the State party to ensure that mitigating circumstances will in no case lead to a lack of appropriate punishment. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل عدم تحول الظروف المخففة إلى أداة لفرض عقوبات غير مناسبة بأي حال من الأحوال. |
It could in no way be said that the Committee had been consulted on the draft guidelines. | UN | ولم يكن ممكناً بأي حال من الأحوال القول بأن اللجنة استشيرت بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
The Committee further understands that this in no way implies an attempt to submit a consolidated overall budget for peace-keeping operations. | UN | وتفهم اللجنة كذلك أن هذا لا يعني بأي حال من اﻷحوال محاولة لتقديم ميزانية عامة موحدة لعمليات حفظ السلم. |
It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | UN | وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء. |
The Covenant in no way called for the elimination of religious practices. | UN | فالعهد لا ينص، بأي حال من اﻷحوال، على إبطال الممارسات الدينية. |
Not by yourself, anyway. Just let us handle this. | Open Subtitles | ليس بمفردك بأي حال دعنا نعالج الأمر حاليا |
When he's this far gone, it's like he wouldn't recognize me anyway. | Open Subtitles | عندما يبعد لهذا الحد يبدو أنه لن يتعرف علي بأي حال |
It'll be like slapping two bags of bones together anyway. | Open Subtitles | سيكون الأمر أشبه بكيسي عظام يرتطمان ببعضهما، بأي حال. |
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | UN | ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال. |
The indefinite extension of the NPT does not in any way mean the indefinite possession of nuclear weapons. | UN | ولا يعني التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأي حال حيازة الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they exist at other locations. | UN | ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا تعني أن مبرراتها توجد في مواقع أخرى. |
She had not resolved the issue in her draft, but she believed that the Committee should by no means avoid it. | UN | وفي مشروعها، لم تحسم السيدة هيغينز هذه المسألة، ولكنها تعتقد أنه لا يجب على اللجنة بأي حال أن تتجنبها. |
In no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد. |
under no circumstances do violations of these rules by one party to a conflict justify violations by others. | UN | ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها. |
Such a case could not in any case be easily hidden from public view, as the population of his country was small. | UN | فلا يمكن بسهولة إخفاء هذا النوع من الزواج بأي حال من الأحوال ، ذلك أن عدد سكان هذا البلد قليل. |
Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. | UN | كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان. |
It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. | UN | وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام. |
This, However, in no way diminishes, particularly in the case of the least developed countries, the imperative of a supportive external environment. | UN | إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة. |
Either way, second floor desperately needs a new computer. | Open Subtitles | بأي حال الطابق الثاني بحاجة إلى حاسوب جديد |
I fucking hate her but I'm crying for her anyways. | Open Subtitles | إنني أكره تلك اللعينة، ولكنني أبكي عليها بأي حال. |
We've got six months of maternity leave... we'll never use anyway. | Open Subtitles | لدينا ستة شهور إجازة للرعاية الأمومية، لا نستعملها بأي حال. |
In no event should such fines be used by Governments with the intention of limiting the free flow of information and ideas. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تستخدم الحكومات هذه الغرامات بهدف تقييد حرية تدفق المعلومات والأفكار. |