"بأي دور" - Translation from Arabic to English

    • any role
        
    • no role
        
    • a role
        
    • play no part
        
    • role for
        
    • role and
        
    • played no part
        
    • play whatever part
        
    Government departments or Ministers should not have any role in controlling and influencing the work of the judiciary. UN ولا ينبغي أن تقوم الإدارات الحكومية بأي دور في الإشراف على القضاء أو التأثير عليه.
    However, as a result of this relationship, women virtually do not have any role to play in the family decision-making process. UN ونتيجة لهذه العلاقة، لا تقوم المرأة في الواقع بأي دور في عملية صنع القرار داخل الأُسرة.
    As has been said, old negotiators no longer play any role other than that of being mere baggage handlers to high-flying banks and multinationals. UN وحسبما قيل من قبل، لا يقوم المفاوضون القدامي بعد الآن بأي دور سوى كونهم مجرد حاملي حقائب للمصارف والشركات المتعددة الجنسيات الطموحة.
    We in the Caribbean have been disproportionately and devastatingly affected by the crisis, which we played no role in creating. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي تأثرنا بشكل مدمر وغير متوازن بالأزمة، التي لم نسهم بأي دور في نشوئها.
    Consular offices have no role in the issuing of visas. UN لا تضطلع المكاتب القنصلية بأي دور في إصدار التأشيرات.
    The Working Group believes that it cannot play a role as no follow-up can be given to the cases. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    The depositor would not be permitted to assume any role in the investing decision of the institution. UN ولا يسمح للمودع بأن يضطلع بأي دور في القرارات الاستثمارية التي تتخذها المؤسسة.
    Hence, in the case of States, the " principle of speciality " does not play any role in article 7 of the articles on the responsibility of States. UN ومن تم، فإنه في حالة الدول، لا يقوم ' مبدأ التخصص` بأي دور في المادة 7 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    Thus, it was stated that only States parties to the statute could and should be entitled to lodge a complaint with the Court and that the Security Council, being a political body, should on no account play any role in the prosecution of individuals. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    However, it did not foresee any role in the training of volunteers or in financing the initiative. UN غير أنه لا يتوقع أن يقوم بأي دور في تدريب المتطوعين أو في التمويل.
    Ukraine believes that the United Nations, given the great experience it has acquired in that area over nearly five decades, should be prepared to undertake any role that would be helpful to the parties in advancing the peace process. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، نظرا لما تتصف به من خبرة كبيرة اكتسبتهــا في تلك المنطقة على مدى ما يقرب من خمسة عقــود، أن تضطلع بأي دور يكون مفيدا لﻷطراف في دفع عملية السلم الى اﻷمام.
    But unlike other UNDP regions, the Regional Centre in Cairo is not entrusted with any role in the regional programme's management. UN ولكنّ المركزَ الإقليمي في القاهرة، على النقيض من أمثاله في مناطق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية الأخرى، ليس مكلّفاً بأي دور في إدارة البرامج الإقليمية.
    His Working Group would be represented at the Montreux+5 conference and would play any role requested of it. UN وسيكون فريقه العامل ممثلا في مؤتمر مونترو +5 وسوف يقوم بأي دور يطلب منه.
    However, they often play only a supporting role, or no role at all. UN إلا أنها غالبا ما تقوم بدور داعم فقط أو لا يقوم بأي دور على الإطلاق.
    They play no role in monitoring or intercepting transfers of embargoed goods. UN فهي لا تقوم بأي دور في رصد أو اعتراض نقل البضائع المحظورة.
    It had therefore played no role in the elaboration of either the principles and basic rules of that law or of the Charter of the United Nations. UN ولذا فإنه لم يقم بأي دور في وضع أي مبادئ وقواعد أساسية لتلك القوانين وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Working Group believes that it cannot play a role, as no follow-up can be given to the cases. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    The European Union was fully convinced that children must play no part in warfare, as either recruits or civilians. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع تمام الاقتناع بوجوب عدم قيام اﻷطفال بأي دور في الحروب، سواء أمجندين كانوا أم مدنيين.
    If any director has taken on a specific role for the board or within one of these structures, this should be disclosed. UN وينبغي الكشف عما إذا كان أي مدير يقوم بأي دور محدد للمجلس أو ضمن أحد هذه الهياكل.
    55. It was indeed frustrating that in Kenya a woman could take on any public role and yet have no control of her personal life. UN 55 - وأعربت عن إحباط بالغ لأن المرأة في كينيا لا يمكن أن تضطلع بأي دور عام ومن ثم ليس لها أي سيطرة على حياتها الشخصية.
    Accordingly, ECA played no part in compiling the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework for Ethiopia. UN ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا.
    We in Tanzania promise to play whatever part may be required of us. UN ونحن في تنـزانيا نعد بأن نضطلع بأي دور يكون مطلوبا منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more