"بإبداء" - Translation from Arabic to English

    • formulation
        
    • to make
        
    • by making
        
    • to show
        
    • to formulate
        
    • to demonstrate
        
    • to display
        
    • to give
        
    • by showing
        
    • to express
        
    • to communicate
        
    In fact, it appears that the potential effects of non-maintenance of an express acceptance can be likened, to a great extent, to the formulation of a new objection. UN بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن أن يشبّه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد.
    (ii) formulation of objections by a successor State that is a newly independent State UN ' 2` قيام دولة خلف حديثة العهد بالاستقلال بإبداء اعتراضات
    Does any delegation wish to make general remarks on this cluster, or to explain their vote before we take action? UN هل ترغب الوفود بإبداء ملاحظات عامة حول هذه المجموعة أو أن تشرح مواقفها قبل البت في مشروع القرار؟
    Let me conclude by making one observation in order to quell any innuendo or rumour. UN اسمحوا لي بأن أختتم بإبداء ملاحظة ﻹخماد أي غمز ولمز أو شائعة.
    It also calls upon civil society groups and NGOs to show their commitment to ensure the rights of every child. UN كما تطالب جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بإبداء التزامها بكفالة حقوق كل طفل.
    In fact, it appears that the potential effects of non-maintenance of an express acceptance can be likened, to a great extent, to those of the formulation of a new objection. UN بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن تشبيهه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد.
    It was also pointed out that the procedure concerning withdrawal of reservations should be simpler than the procedure for their formulation. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    2.1.4 Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    64. Draft guideline 2.6.9 transposed the procedural rules concerning the formulation of reservations to the formulation of objections. UN 64 - ونقل مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-9 القواعد الإجرائية المتعلقة بإبداء التحفظات ليطبقها على إبداء الاعتراضات.
    In fact, it appears that the potential effects of non-maintenance of an express acceptance can be likened, to a great extent, to those of the formulation of a new objection. UN بالفعل، يبدو أن عدم الإبقاء على قبول صريح يمكن تشبيهه إلى حد كبير، من حيث آثاره المحتملة، بإبداء اعتراض جديد.
    The information communicated by the delegation about the licensing system was insufficient for the Committee to make informed judgment on the issue. UN وفيما يخص نظام منح الرخص، فإن المعلومات التي قدمها الوفد ليست كافية للسماح للجنة بإبداء رأيها في هذه المسألة عن بصيرة.
    I would welcome any indications by other distinguished members of their intention to make the rest of us partake of their wisdom. UN أرحب بإبداء أي من الأعضاء الموقرين الآخرين النية في تقاسم حكمته معنا.
    Before concluding, allow me to make a brief comment on the Peacebuilding Fund. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي بإبداء ملاحظة موجزة حول صندوق بناء السلام.
    So let me first begin by making some remarks of my own, and I ask the secretariat to distribute it. UN ولذلك، دعوني أبدأ أولاً بإبداء بعض الملاحظات الخاصة بي، وأطلب إلى الأمانة أن توزعها.
    It was troubling to see that some delegations were attempting to politicize the issue of children by making false insinuations in pursuit of political ambitions. UN ومما يثير القلق مشاهدة بعض الوفود تحاول أن تسيِّس قضية الأطفال بإبداء إيماءات زائفة متابعة لطموحات سياسية.
    We seek greater solidarity from the world community and particularly the permanent members of the Security Council to convince the Turkish side to show the similar willingness in this direction. UN وإننا نتطلع إلى مزيد من التضامن من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻹقناع الجانب التركي بإبداء رغبة مماثلة في هذا الاتجاه.
    In many cases, it is for indigenous peoples, as an expression of their right to cultural self-determination, to show the commitment and take the necessary action to implement practices in support of their cultures and languages. UN وكتعبير عن حقها في تقرير مصيرها الثقافي، يكون على الشعوب الأصلية، القيام في كثير من الحالات، بإبداء الالتزام واتخاذ ما يلزم من إجراءات لإعمال الممارسات التي تدعم ثقافاتها ولغاتها.
    If States were not allowed to formulate reservations to human rights treaties, that might prove an obstacle to the goal of achieving universal ratification. UN وإذا لم يكن مسموحاً للدول بإبداء تحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، فقد يكون ذلك عقبة أمام هدف تحقيق التصديق العالمي.
    The Committee admonished them to demonstrate greater cooperation to enable a jump-start to the DDR process. UN وقد طالبتهم اللجنة بإبداء مزيد من التعاون بما يسمح بتحريك عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    In other words, for a whole year, Mr. Anastasiades failed to display a constructive attitude and the political will necessary for a settlement and only produced excuses not to sit at the negotiation table. UN وبعبارة أخرى، لم يقم السيد أناستاسيادس لمدة عام كامل، بإبداء موقف بناء والإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية ولم يقدم سوى ذرائع لعدم الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    The drafting of laws continues to follow a secret procedure, even though the Government has permitted non-governmental organizations to give opinions on drafts of laws. UN ولا تزال صياغة القوانين تتم وفق إجراء سري، وإن كانت الحكومة الملكية قد أذنت للمنظمات غير الحكومية بإبداء آرائها في مشاريع القوانين.
    We remain prepared to assist the negotiations by showing flexibility and, hopefully, creativity to find solutions. UN ولا نزال على استعداد لمساعدة المفاوضات بإبداء المرونة، ونأمل الابتكارية للتوصل إلى حلول.
    Now it is time to act, not just to file protests and to express sympathies. UN واﻵن حان وقت العمل وعدم الاكتفاء بإبداء الاعتراضات واﻹعراب عن مشاعر التعاطف.
    The Committee is concerned at the absence of effective mechanisms for children to communicate concerns and complaints about their placement. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more