"بإمكانها" - Translation from Arabic to English

    • she can
        
    • a position
        
    • she could
        
    • able
        
    • it could
        
    • they can
        
    • it can
        
    • they could
        
    • that can
        
    • that could
        
    • couldn
        
    • capable
        
    • have the potential
        
    • with the potential
        
    • has the potential
        
    She thinks she can draw anything, and refuses to back down, even if the painting doesn't come out. Open Subtitles ،تَعتقد أن بإمكانها رَسم أيِ شيء .وتَرفُض الاستسلام حتّى لو لَم تَخرج معها اللّوحة بشكلٍ جيّد
    If the Machine can't see us, she can't help us. Open Subtitles لا يُمكن للآلة مُساعدتنا لو لمْ يكن بإمكانها رؤيتنا.
    The Trial Chambers are working to maximum capacity and are not in a position to commence any new trials in the current mandated period; UN وتعمل الدوائر بطاقتها القصوى وليس بإمكانها الشروع في أي محاكمات جديدة في الفترة الحالية للولاية؛
    she could have tipped them off about you in the nightclub and she could have followed me from the hospital. Open Subtitles لقد كان بإمكانها أن تُخبرهم عنك ِ في النادي الليلي ولقد كان بإمكانها أيضاً أن تلحقني من المستشفى
    Once registered the network would also be able to receive government grant allocated to women's organisations. UN وعندما يتم تسجيل هذه الشبكة، سيصبح بإمكانها أيضا أن تتلقى من الحكومة منحة تخصص للمنظمات النسائية.
    it could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. UN وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح.
    they can help you remember... what it was to be good. Open Subtitles بإمكانها مساعدتك في تذكر كيف كان الأمر أن تكون صالحًا
    You really think she can turn off that kind of obsession? Open Subtitles هل تعتقد حقاً أنّ بإمكانها إخماد ذلك النوع من الهوس؟
    That doesn't matter because she can I.D. him by his smell. Open Subtitles ذلك لا يهم لأنّ بإمكانها التعرّف عليه عن طريق رائحته.
    Not if she can talk her way out of it. Open Subtitles طالما أنّ بإمكانها أن تصل لحلِ عن طريق الكلام
    France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    Furthermore, it was argued that the Supreme Court was in a position to proceed with the review of the case. UN وعلاوةً على ذلك، احتَّج صاحبا البلاغ بأن المحكمة العليا كان بإمكانها الشروع في إعادة النظر في القضية.
    One organization reported that it was now in a position to quickly carry out its own classification actions. UN وأبلغت إحدى المنظمات أن بإمكانها الآن أن تنجز أعمال التصنيف الخاصة بها بسرعة.
    I always said she could use a good dose of electroshock. Open Subtitles دائماً أقول أنه بإمكانها إستخدام جرعات جيدة من الصعق الكهربائي
    She wanted to know if she could get married in this church, and if I would officiate. Open Subtitles أرادت أن تعلم إن كان بإمكانها الزواج بهذه الكنيسة و إذا كنت سأشرف على ذلك
    But, hell, what I remember most about my mama was how she could make the sun come up at midnight. Open Subtitles لكن أكثر شيء أتذكره عن أمي هو أنها كيف كان بإمكانها أن تجعل الشمس تسطع في منتصف الليل
    It was mainly those countries which had already introduced major economic reforms that were able to attract foreign capital. UN فالبلدان التي بإمكانها اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية هي، بشكل رئيسي، البلدان التي قامت فعلا بإصلاحات اقتصادية هامة.
    No other treaty is able to meet all of these tests. UN ولا توجد أية معاهدة أخرى بإمكانها التصدي لجميع هذه التجارب.
    Because there's any chance... that it could crank out enough power... to heat all this water up to a boil? Open Subtitles لأنّه يوجد احتمالية أنّه بإمكانها أن تنتج طاقية كافية لتزيد من حرارة كلّ هذهِ المياه إلى درجة الغليان؟
    they can take you to the Elbe, to the Americans. Open Subtitles بإمكانها أخذك لجبال الآلب، و من ثم إلى أمريكا.
    If there is an injured State, it can make the claim itself. UN فإذا كانت هناك دولة مضرورة، فإن بإمكانها أن تقدم المطالبة بنفسها.
    they could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    Greater effort is also required to promote safety technologies that can contribute to the prevention of road crashes. UN كما يلزم بذل جهود أكبر لتشجيع تكنولوجيات السلامة التي بإمكانها أن تساهم في اتقاء حوادث المرور.
    There's no team and no machine in the world that could cut to this depth in 24 hours. Open Subtitles لا يوجد فريق أو آلات في هذا العالم بإمكانها الحفر إلي هذا العمق في 24 ساعة
    And, she thought she could do it alone, but she couldn't. Open Subtitles ولقد ظنت أن بإمكانها القيام بهذا وحدها لكنها لم تستطع
    Kazakstan has three modern seismic stations capable of recording underground phenomena at a distance of thousands of kilometres. UN وتوجه كازاخستان ثلاث محطات حديثة لرصد الهزات اﻷرضية بإمكانها تسجيل الظواهر الجوفية على بعد آلاف الكيلومترات.
    In the Group's opinion, these vehicles have the potential to carry large quantities of ammunition. UN ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة.
    Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, UN وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية،
    This most serious economic situation in many years has the potential to intrude upon all of our lives. UN وهذه الحالة التي تعتبر أخطر حالة اقتصادية خلال سنوات عديدة، بإمكانها أن تقتحم على حياتنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more