"بارتفاع معدل" - Translation from Arabic to English

    • high rate
        
    • rise in
        
    • high level
        
    • a higher rate
        
    • high incidence
        
    • higher rate of
        
    • rising
        
    • a high
        
    • the high
        
    • high rates
        
    This is compounded by the high rate of loss through old, leaking pipes. UN وقد ازداد الأمر تعقيداً بارتفاع معدل الفقد عن طريق الأنابيب القديمة التي تسرب المياه.
    As observed by the Special Rapporteur, the broad-basing of the teaching of tolerance, specially in a country with a high rate of illiteracy, is of vital importance. UN كما لاحظ المقرر الخاص، يعد توسيع قاعدة تعليم قيمة التسامح، ولا سيما في بلد يتميز بارتفاع معدل اﻷمية، أمرا بالغ اﻷهمية.
    The Committee also notes with concern the high rate of unemployment among older women and single mothers. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    * In connection with the rise in maternal mortality in 1994 and 1995 it should be added that a new death certificate was introduced in 1993 which identifies maternal deaths more clearly. UN * فيما يتصل بارتفاع معدل الوفيات النفاسية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ينبغي أن يضاف أنه استُحدثت شهادة وفاة جديدة في عام ١٩٩٣ تحدد الوفيات النفاسية على نحو أوضح.
    4. Also takes note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates continuing trust on the part of UNOPS partners; UN 4 - يحيط علما أيضا بارتفاع معدل الحصول على المشاريع في عام 2006، مما يدل على استمرار ثقة شركاء المكتب فيه؛
    41C.2 A decrease under established posts and common staff costs relates to a higher rate of vacancies than the standard budgeted provision. UN ٤١ جيم - ٢ يتصل نقصان في إطار الوظائف الثابتة والتكاليف العامة للموظفين بارتفاع معدل الشواغر عن الاعتماد المعمول به في الميزانية.
    The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) reported that the conflict in Sierra Leone had been, and continued to be, characterized by a high incidence of abductions of civilians, including men, women and children, for the purposes of forced recruitment, sexual slavery and forced labour. UN وأفادت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن الصراع في سيراليون قد اتسم، ولا يزال، بارتفاع معدل حالات اختطاف المدنيين، بمن في ذلك الرجال والنساء والأطفال، لأغراض التجنيد الإجباري والاسترقاق الجنسي والعمل القسري.
    The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system. UN وترتبط الخسائر الرئيسية المحددة لهذا الاختلاف بارتفاع معدل الوفيات بين الرجال نتيجة للحوادث والتسمم والإصابات وأمراض الجهاز الدوري.
    The Committee also notes with concern the high rate of unemployment among older women and single mothers. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    The Committee welcomes the high rate of utilization by the Operation of the national electricity grid. UN وترحب اللجنة بارتفاع معدل استفادة العملية من شبكة الكهرباء الوطنية.
    Countries with a high rate of population growth, a low literacy rate and a high percentage of female illiteracy will find their targets difficult to achieve because of the continuing large increase in the school-age population. UN وستجد البلدان التي تتميز بارتفاع معدل النمو السكاني، وانخفاض معدل الالمام بالقراءة والكتابة، وارتفاع نسبة أمية اﻹناث، صعوبة في تحقيق أهدافها بسبب استمرار الزيادة الكبيرة في أعداد اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس.
    With regard to the high rate of mortality due to HIV, Morocco inquired about measures taken to improve health conditions in detention. UN أما فيما يتعلق بارتفاع معدل الوفيات الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية، فقد استفسر المغرب عن التدابير المتخذة لتحسين الظروف الصحية في أماكن الاحتجاز.
    Furthermore, Sri Lanka noted with appreciation a reference to a UNESCO report indicating Bahrain's high rate of primary school enrolment, as well as an equally encouraging UNDP report documenting a decree that human rights education be taught in schools. UN ولاحظت بارتياح أيضاً الإشارة إلى تقرير لليونسكو نوّهت فيه بارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في البحرين، إضافة إلى تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشجع بنفس الدرجة وقد أشير فيه إلى مرسوم يقضي بتدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    She also wondered whether the unusually high rate of suicides among females under the age of 20 revealed in the tables in paragraph 94 of the report were connected with a high rate of unwanted pregnancies. UN كما تساءلت عما إذا كان الارتفاع غير الطبيعي في معدل الانتحار بين اﻹناث دون سن العشرين، على نحو ما تبينه الجداول الواردة في الفقرة ٤٩ من التقرير، متصلاً بارتفاع معدل حالات الحمل غير المرغوب.
    The high rate of population growth adds negatively to the problem, as farmers and pastoralists are obliged to produce their energy, food, fodder, and income from decreasing supplies of land. UN وتتفاقم المشكلة بارتفاع معدل نمو السكان الذي يجبر المزارعين والرعاة على انتاج طاقتهم، وغذائهم، وعلفهم، ودخلهم من مساحات الأراضي الآخذة في التناقص.
    This is not least linked to the fact that the banking system in Iceland has been growing stronger in the past 10-15 years after fairly limited development in the post-war period, which was above all characterized by a high rate of inflation. UN وليس لهذا أدنى علاقة بكون قوة النظام المصرفي في آيسلندا ظلت تتنامى في السنوات العشر أو الخمس عشرة الماضية، بعد فترة نمو محدود نسبياً في فترة ما بعد الحرب، التي كانت تتميز قبل كل شيء بارتفاع معدل التضخم.
    237. The Committee acknowledges the State party's recognition of a rise in acts of violence in society and particularly among young people, including older children. UN 237- تعترف اللجنة بإقرار الدولة الطرف بارتفاع معدل أعمال العنف المرتكبة في المجتمع ولا سيما في أوساط الشباب، بمن فيهم الأطفال الأكبر سناً.
    105. The Mission has taken particular note of the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. UN 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بارتفاع معدل الإصابة بالصدمات النفسية بين السكان المدنيين داخل إسرائيل.
    32. The migration and urbanization processes of the past 20 years have been characterized by a higher rate of growth of medium-sized cities as compared with Metropolitan Lima. UN ٢٣- واتسمت عمليات الهجرة والتوسع الحضري التي شهدتها العشرون سنة الماضية بارتفاع معدل نمو المدن متوسطة الحجم إذا قورنت بمدينة ليما العاصمة.
    54. The fragile security situation, coupled with the high incidence of violent crime, posed security threats to United Nations personnel and installations. UN 54 - شكلت الحالة الأمنية الهشة، مقترنة بارتفاع معدل الجرائم العنيفة، تهديدا أمنيا بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    The Employment Fund currently lacks sufficient resources to regulate the labour market in conditions of rising unemployment. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.
    Moreover, a high turnover of the staff has had an impact upon the work of the Chamber. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأثر عمل الدائرة بارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Persisting high rates of maternal mortality and teenage pregnancy: UN ' 1` وفيما يختص بارتفاع معدل الوفيات النفاسية وحمل المراهقات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more