"بارتكاب جرائم ضد" - Translation from Arabic to English

    • of crimes against
        
    • for crimes against
        
    • with crimes against
        
    • of committing crimes against
        
    • guilty of offences against
        
    • guilty to crimes against
        
    • of crimes committed against
        
    • having committed crimes against
        
    Stankovic was convicted by the Court of Bosnia and Herzegovina of crimes against humanity and was sentenced to 20 years' imprisonment. UN وكان ستانكوفيش قد أدين من قبَل محكمة البوسنة والهرسك بارتكاب جرائم ضد الانسانية وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    It is improper for the Special Rapporteur to carelessly echo accusations of crimes against humanity. UN ولا يليق بالمقرر الخاص ترديد الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية من دون تبصر.
    Furthermore, in 2003 the Special Court in Sierra Leone indicted Taylor for crimes against humanity. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Ademi is charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war. UN وهو متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك لقوانين وأعراف الحرب.
    UNPO recommended the withdrawal of the army from the region and prosecuting military officials while taking measures to bring to justice the perpetrators accused of committing crimes against the local people by forced evictions, attacks, murder, and rape. UN وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بانسحاب الجيش من المنطقة ومقاضاة المسؤولين العسكريين واتخاذ التدابير اللازمة ليقدَّم إلى العدالة الجناة المتهمون بارتكاب جرائم ضد السكان المحليين تمثلت في عمليات الإخلاء القسري والاعتداء والقتل والاغتصاب.
    International cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of crimes against humanity UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
    Since commencing operations, the Unit has filed 40 indictments against a total of 118 individuals. Of those indictments, 19 are for charges of crimes against humanity. UN ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The accused is charged with five counts of crimes against humanity. UN ووجهت إلى المتهـــم خمسة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Each of the accused is charged with three counts of crimes against humanity and one count of violations of the laws or customs of war. UN ووجهت إلى كل متهم ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وتهمة واحدة بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    The evidence includes persecution and starvation as the basis for accusations of crimes against humanity. UN والاضطهاد والتجويع من الأدلة التي يمكن الاعتماد عليها للاتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Seventy-four were convicted of crimes against humanity and murder. UN وقد أُدين أربعة وسبعون شخصاً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم قتل.
    Finally, charges for crimes against humanity are not being filed in situations that the judgements of the Tribunal indicate would be appropriate for such charges. UN وفي الختام، لم تُوجه الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الحالات التي تشير أحكام المحكمة إلى أن تلك الاتهامات تنطبق عليها.
    Stankovic was indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia for crimes against humanity and war crimes, including rape, committed in Foca in 1992. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية قد اتهمت ستانكوفيتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك الاغتصاب، في فوكا في عام 1992.
    5. On 8 August 2008, the co-investigating judges issued a closing order in which they indicted Duch for crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN 5 - وفي 8 آب/أغسطس 2008، أصدر قاضيا التحقيق أمرا بإغلاق التحقيق اتهما فيه " دوتش " بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    During the same period, four other boys were charged broadly with crimes against national security in Helmand province. UN وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة.
    They were charged with crimes against State security and with staging an attack on a military installation. UN ووجهت لهم اتهامات بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وشن هجوم على منشأة عسكرية.
    For his participation in these events, Erdemović was charged with crimes against humanity and, in the alternative, violating the laws and customs of war. UN ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    On 11 December 2001, the Special Panel convicted the 10 defendants present at the trial of committing crimes against humanity. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2001 حكم الفريق الخاص على عشرة متهمين وجاهياً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    We should soon see fair trials for those accused of committing crimes against humanity in the occupied Arab territories of Palestine and Lebanon, in a reaffirmation of the principle that all are equal before the law and to ensure the promotion and upholding of justice. UN ولذا، لا بد من أن نرى في القريب العاجل محاكمة عادلة للمتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان، تأكيدا على مبدأ مساواة الجميع أمام القانون وإعلاء لكلمة العدالة.
    Governmental Emergency Ordinance no. 31/2002 prohibits organizations and symbols with fascist, racist and xenophobic character and the personality cult of those found guilty of committing crimes against peace and humanity. UN ويحظر المرسوم الحكومي رقم 31/2002 المتعلق بالطوارئ المنظمات والرموز ذات الطابع الفاشي، العنصري والكاره للأجانب وتقديس شخصيات ثبتت إدانتها بارتكاب جرائم ضد السلام والإنسانية.
    On 4 June 1993, the circuit court judge found Mr. Colamarco and the other co-accused guilty of offences against the internal State order; they were sentenced to forty-four months and ten days of imprisonment and prohibited from running for public office for the same period of time, to run from the day the prison term had been purged. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١، أدان قاضي المحكمة الدورية السيد كولاماركو والمتهمين اﻵخرين معه بارتكاب جرائم ضد النظام الداخلي للدولة؛ وحُكم عليهم بالسجن لمدة أربعة وأربعين شهرا وعشرة أيام، وحُظر عليهم ترشيح أنفسهم لشغل مناصب عامة خلال فترة زمنية مماثلة تبدأ من يوم انقضاء عقوبة السجن.
    The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    Moreover, persons suspected or accused of having committed crimes against United Nations staff continued to enjoy total impunity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة لا زالوا يتمتعون باﻹفلات الكامل من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more