It was also a prominent feature in issues addressed in conjunction with the 1993 International Year for the World's Indigenous People. | UN | وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١. |
Consequently, the question of international arrangements for FDI has become a prominent issue on the international policy agenda. | UN | وبناء عليه، أصبحت مسألة الترتيبات الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر قضية بارزة في جدول أعمال السياسات الدولية. |
This policy has led to several significant improvements in the health sector. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي. |
Firstly, allocating more funds for research projects led by outstanding female researchers. | UN | أولا، تخصيص مزيد من الأموال للمشاريع البحثية التي تترأسها باحثة بارزة. |
The Commission of eminent Persons, under the chairmanship of former Mexican President Ernesto Zedillo, included 18 senior international figures. | UN | واللجنة المشكلة من شخصيات بارزة برئاسة الرئيس الأسبق للمكسيك إرنيستو سيديو تضم 18 شخصية دولية رفيعة المستوى. |
Other notable facts related to guided tours are set out below: | UN | وترد أدناه حقائق بارزة أخرى ذات صلة بالجولات المصحوبة بمرشدين: |
The UNICEF Executive Director emphasized during a high-profile satellite session with partners that securing a generation of children free of AIDS is possible. | UN | وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز. |
The contribution of Belarus in the field of nuclear disarmament has been particularly prominent in recent years. | UN | وقد كانت مساهمة بيلاروس في ميدان نزع السلاح النووي بارزة بشكل خاص في السنوات اﻷخيرة. |
Women are increasingly becoming more prominent in politics, seeking to make themselves heard as part of the country's population. | UN | وتتبوأ النساء أكثر فأكثر مناصب بارزة في مجال السياسة، حيث يسعين إلى إسماع أصواتهن بوصفهن جزءاً من سكان البلد. |
All containers will have prominent external markings for their quick identification. | UN | وسوف تحفظ جميع الحاويات علامات خارجية بارزة للتعرف عليها بسرعة. |
You know, from this angle, your nose hairs are pretty prominent, no? | Open Subtitles | كما تعلمون، من هذه الزاوية، الشعر أنفك بارزة جدا، أليس كذلك؟ |
In this respect, agreement and action for deepened, more effective relationships were required in three prominent areas: | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات بارزة تحتاج إلى الاتفاق واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعميق العلاقات وزيادة فعاليتها: |
In the case of the New York office, most of its outputs are intermediate ones, somewhat intangible and not demonstrably significant. | UN | وبالنسبة لمكتب نيويورك، فإن معظم نواتجه من النوع الوسيط، وغير الملموس إلى حد ما، ولا ينطوي على أهمية بارزة. |
Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results. | UN | وأصبحت التوقعات تنخفض تدريجيا، ولا تتحقق نتائج بارزة إلا نادرا. |
The African Group welcomes the outstanding efforts made throughout the continent to exploit, manage and protect our natural resources. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بما يبذل من جهود بارزة في جميع أنحاء القارة لاستغلال وإدارة وحماية مواردنا الطبيعية. |
There have been outstanding successes. One year ago, several hundreds were dying each day from hunger and malnutrition. | UN | لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية. |
The Board now consists of eminent local and foreign academics and professionals. | UN | ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية. |
notable successes have been scored in these areas, especially in Latin America. | UN | وسُجلت نجاحات بارزة في هذه الميادين، ولا سيما في امريكا اللاتينية. |
Condemnation of the practice by high-profile figures who exert influence on public opinion can further contribute to the prevention of female genital mutilation. | UN | ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
However, this was only a landmark in our long journey towards a more secure and peaceful world. | UN | ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما. |
In that regard, the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Oslo in 2013, had been an important milestone. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
The proposed Senate bill includes salient provisions such as: | UN | ويشمل مشروع قانون مجلس الشيوخ أحكاما بارزة مثل: |
The International Center for Transitional Justice is a leading non-governmental international organization in the policy area of transitional justice. | UN | ويعد المركز الدولي للعدالة الانتقالية منظمة دولية غير حكومية بارزة في مجال السياسات المتعلقة بالعدالة الانتقالية. |
Evidence of this political will remains visible today, and is reflected in legal instruments pertaining to education policy, in particular: | UN | وهذه الرغبة السياسية لا تزال بارزة في أيامنا هذه، وهي واردة في الصكوك القانونية لسياسة التعليم، ولا سيما: |
The Committee accordingly considers that the complainant has provided sufficient evidence that his profile is sufficiently high to put him at risk of torture if arrested. | UN | وتبعاً لذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم دليلاً كافياً على أنه شخصية بارزة مما قد يعرضه لخطر التعذيب في حالة اعتقاله. |
The staff of UNHCR and other humanitarian organizations had done remarkable work in the most difficult circumstances. | UN | وقال إن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية قد قاموا بأعمال بارزة في أصعب الظروف. |
1983 Elizabeth Luce Moore distinguished Lecturer in the Philippines and North America | UN | ١٩٨٣ محاضرة بارزة عن اليزابيت لوس مور في الفلبين وأمريكا الشمالية. |
It has organized several initiatives involving major sports personalities. | UN | وقد نظمت عدة مبادرات بمشاركة شخصيات رياضية بارزة. |