First, export figures for gold are consistently greater than production values, as shown in table 1 and figure 1. | UN | أولا، أرقام استيراد الذهب أكبر باستمرار من قيمة الإنتاج كما هو مبين في الجدول 1 والشكل 1. |
However, these funds consistently experience shortfalls in contributions. | UN | بيد أن هذه الصناديق تعاني باستمرار من عدم تسديد المساهمات. |
However, worldwide, military expenditures are a continuously growing part of national budgets. | UN | مع ذلك تظل النفقات العسكرية جزءا متزايدا باستمرار من الميزانيات الوطنية. |
Palau is continuously working towards the ratifications of this instrument. | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
Overtime is constantly being required to deal with a backlog of cases. | UN | إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة. |
persistent reports of neglect, summary executions, torture and the sexual and economic exploitation of children were a compelling reminder of the need to improve their situation worldwide. | UN | وقال إن ما يُشهد باستمرار من عمليات التخلي عن اﻷطفال، واﻹعدام بلا محاكمة، والتعذيب، باﻹضافة إلى استغلال اﻷطفال لتحقيق غايات جنسية وتجارية، يُلزم بالتذكير بضرورة تحسين حالتهم في العالم أجمع. |
That policy, which had been applied since 1995, was continually being reinforced. | UN | وتعزز باستمرار من جديد هذه السياسة التي طبقت منذ عام ١٩٩٥. |
Lawlessness, underdevelopment and flawed programmes of remedial intervention consistently plague all African countries. | UN | فكل البلدان الأفريقية تعاني باستمرار من غياب سلطة القانون ومن قصور التنمية ومن عيوب برامج التدخل لعلاج المشكلات. |
Taken together, those programmes showed a consistently high level of performance, with most meeting the majority of their expected accomplishments. | UN | وأظهرت تلك البرامج، إذا أخذت معا، مستوى عاليا باستمرار من الأداء، وحقق معظمها غالبية إنجازاته المتوقعة. |
For many years now, I have consistently bemoaned the ineffectiveness of economic thinking. | UN | ولسنوات عديدة، كنت أشكو باستمرار من عقم الفكر الاقتصادي. |
Nonetheless, the Territory consistently records a trade deficit. | UN | ومع ذلك، يعاني الإقليم باستمرار من عجز تجاري. |
Similarly, the sanctions monitoring teams, panels and other groups had consistently suffered from a dearth of expertise from the global South. | UN | وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب. |
The victims were consistently reported to have been men, women and children. | UN | وكان الضحايا المفاد عنهم باستمرار من الرجال والنساء واﻷطفال. |
Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. | UN | ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام. |
569. ECE is continuously working towards enhancing awareness and improving access to information on its work and activities. | UN | 568 - تعمل اللجنة باستمرار من أجل تعزيز الوعي وتحسين الوصول إلى المعلومات بشأن أعمالها وأنشطتها. |
Global trade and financial integration have reached an unprecedented depth, involving a continuously growing number of economies, goods, services and financial instruments. | UN | وبلغت التجارة العالمية والتكامل المالي عُمقاً لم يسبق له مثيل شمل عدداً متزايداً باستمرار من الاقتصادات والسلع والخدمات والأدوات المالية. |
Human history continuously develops by carrying on two apparently contradictory trends: integration and local identities have appeared hand in hand in many parts of the world during the last 30 years. | UN | فالتاريخ اﻹنساني يتطور باستمرار من خلال المساعدة على استمرار اتجاهين متناقضين ظاهريا: فالاندماج والهويات المحلية ظهرا جنبا إلى جنب في كثير من أنحاء العالم خلال الثلاثين عاما اﻷخيرة. |
Packets of information constantly flowing from one area to another. | Open Subtitles | وهناكَ حزمٌ من المعلوماتِ تسري باستمرار من منطقةٍ لأخرى |
We already struggle to have our voices heard, and we are constantly fighting for recognition of our national identities in today's globalized world. | UN | ونحن نكافح بالفعل من أجل أن تسمع أصواتنا، ونناضل باستمرار من أجل الاعتراف بهوياتنا الوطنية في عالم اليوم المتعولم. |
The security of people and the survival of all forms of life on earth in all communities are constantly sacrificed in favour of bigger profits in ever-fewer hands. | UN | إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل. |
Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. | UN | والتنمية الزراعية ذات أهمية أيضاً للنمو الشامل للجميع في العديد من البلدان حيث يعيش معظم السكان في المناطق الريفية ويعانون باستمرار من هاجس انعدام الأمن الغذائي. |
The greatest mistake is to be continually fearful of making one. | Open Subtitles | اعظم خطاء هو ان تخاف باستمرار من ارتكاب خطاء ما |
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. | UN | إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين. |
Clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation and continuous checking and clearing of patrol paths, as required | UN | إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب الحاجة |
It is good fun throwing people down from the rooftop. | Open Subtitles | يبدو مسلّياً رمي الناس باستمرار من على الأسطح |