"باستمرار من" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistently
        
    • continuously
        
    • constantly
        
    • persistent
        
    • continually
        
    • constant
        
    • continuous
        
    • down from
        
    First, export figures for gold are consistently greater than production values, as shown in table 1 and figure 1. UN أولا، أرقام استيراد الذهب أكبر باستمرار من قيمة الإنتاج كما هو مبين في الجدول 1 والشكل 1.
    However, these funds consistently experience shortfalls in contributions. UN بيد أن هذه الصناديق تعاني باستمرار من عدم تسديد المساهمات.
    However, worldwide, military expenditures are a continuously growing part of national budgets. UN مع ذلك تظل النفقات العسكرية جزءا متزايدا باستمرار من الميزانيات الوطنية.
    Palau is continuously working towards the ratifications of this instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    Overtime is constantly being required to deal with a backlog of cases. UN إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة.
    persistent reports of neglect, summary executions, torture and the sexual and economic exploitation of children were a compelling reminder of the need to improve their situation worldwide. UN وقال إن ما يُشهد باستمرار من عمليات التخلي عن اﻷطفال، واﻹعدام بلا محاكمة، والتعذيب، باﻹضافة إلى استغلال اﻷطفال لتحقيق غايات جنسية وتجارية، يُلزم بالتذكير بضرورة تحسين حالتهم في العالم أجمع.
    That policy, which had been applied since 1995, was continually being reinforced. UN وتعزز باستمرار من جديد هذه السياسة التي طبقت منذ عام ١٩٩٥.
    Lawlessness, underdevelopment and flawed programmes of remedial intervention consistently plague all African countries. UN فكل البلدان الأفريقية تعاني باستمرار من غياب سلطة القانون ومن قصور التنمية ومن عيوب برامج التدخل لعلاج المشكلات.
    Taken together, those programmes showed a consistently high level of performance, with most meeting the majority of their expected accomplishments. UN وأظهرت تلك البرامج، إذا أخذت معا، مستوى عاليا باستمرار من الأداء، وحقق معظمها غالبية إنجازاته المتوقعة.
    For many years now, I have consistently bemoaned the ineffectiveness of economic thinking. UN ولسنوات عديدة، كنت أشكو باستمرار من عقم الفكر الاقتصادي.
    Nonetheless, the Territory consistently records a trade deficit. UN ومع ذلك، يعاني الإقليم باستمرار من عجز تجاري.
    Similarly, the sanctions monitoring teams, panels and other groups had consistently suffered from a dearth of expertise from the global South. UN وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب.
    The victims were consistently reported to have been men, women and children. UN وكان الضحايا المفاد عنهم باستمرار من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. UN ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام.
    569. ECE is continuously working towards enhancing awareness and improving access to information on its work and activities. UN 568 - تعمل اللجنة باستمرار من أجل تعزيز الوعي وتحسين الوصول إلى المعلومات بشأن أعمالها وأنشطتها.
    Global trade and financial integration have reached an unprecedented depth, involving a continuously growing number of economies, goods, services and financial instruments. UN وبلغت التجارة العالمية والتكامل المالي عُمقاً لم يسبق له مثيل شمل عدداً متزايداً باستمرار من الاقتصادات والسلع والخدمات والأدوات المالية.
    Human history continuously develops by carrying on two apparently contradictory trends: integration and local identities have appeared hand in hand in many parts of the world during the last 30 years. UN فالتاريخ اﻹنساني يتطور باستمرار من خلال المساعدة على استمرار اتجاهين متناقضين ظاهريا: فالاندماج والهويات المحلية ظهرا جنبا إلى جنب في كثير من أنحاء العالم خلال الثلاثين عاما اﻷخيرة.
    Packets of information constantly flowing from one area to another. Open Subtitles وهناكَ حزمٌ من المعلوماتِ تسري باستمرار من منطقةٍ لأخرى
    We already struggle to have our voices heard, and we are constantly fighting for recognition of our national identities in today's globalized world. UN ونحن نكافح بالفعل من أجل أن تسمع أصواتنا، ونناضل باستمرار من أجل الاعتراف بهوياتنا الوطنية في عالم اليوم المتعولم.
    The security of people and the survival of all forms of life on earth in all communities are constantly sacrificed in favour of bigger profits in ever-fewer hands. UN إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل.
    Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. UN والتنمية الزراعية ذات أهمية أيضاً للنمو الشامل للجميع في العديد من البلدان حيث يعيش معظم السكان في المناطق الريفية ويعانون باستمرار من هاجس انعدام الأمن الغذائي.
    The greatest mistake is to be continually fearful of making one. Open Subtitles اعظم خطاء هو ان تخاف باستمرار من ارتكاب خطاء ما
    The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. UN إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين.
    Clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation and continuous checking and clearing of patrol paths, as required UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب الحاجة
    It is good fun throwing people down from the rooftop. Open Subtitles يبدو مسلّياً رمي الناس باستمرار من على الأسطح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus