There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. | UN | وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته. |
Furthermore, some Palestinian schoolbooks allegedly continue to idealize martyrdom and glorify the aspiration to seek a violent death in the name of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر أن الكتب المدرسية في فلسطين لا تزال تعظم الاستشهاد وتمجد السعي إلى الموت موتاً عنيفاً باسم الدين. |
Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. | UN | وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين. |
In that light, religious intolerance and violence in the name of religion or in the name of God must be condemned. | UN | وعلى ضوء ذلك، يجب إدانة التعصب الديني والعنف باسم الدين أو باسم الله. |
For example, many children have been indoctrinated with religious intolerance and are used by certain non-State actors to perpetrate violence on others or themselves in the name of religion. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تلقين الكثير من الأطفال التعصب الديني وتستغلهم جهات معينة من غير الدول لأغراض ارتكاب العنف ضد آخرين، أو ضد أنفسهم باسم الدين. |
Their rights are violated in the name of religion or belief in the most self-righteous manner. | UN | فحقوقهن منتهكة باسم الدين أو المعتقد بأكثر الطرق تعاليا. |
In a number of countries, such denial of their rights is supported by discriminatory legislation and justified in the name of religion or tradition. | UN | وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف. |
Certain women even relinquish their rights and neglect their marital duties in the name of religion. | UN | ويحدث أن بعض النساء يتخلين عن حقوقهن ويهملن واجباتهن المنزلية إزاء الزوج، باسم الدين. |
It is thus not contempt for Mohammad or Islam being expressed, but criticism of Islamic groups committing acts of terror in the name of religion. | UN | وبالتالي فإن التعبير ليس احتقاراً لمحمد أو الإسلام ولكنه نقد للمجموعات الإسلامية التي ترتكب أعمالاً إرهابية باسم الدين. |
They comprised the right to repress criminality and revulsion at atrocities committed against civilians, which were aggravated when committed in the name of religion. | UN | وهي تشمل الحق في قمع الجريمة وإبداء الاشمئزاز والتقزُّز من الأعمال الوحشية التي تُرتكب ضد المدنيين التي تتفاقم عند ارتكابها باسم الدين. |
In its modern guise, terrorism was often committed, wrongly, in the name of religion. | UN | وذكر أن الإرهاب في صورته العصرية غالبا ما يرتكب على خطأ باسم الدين. |
In the immediate aftermath of the war, a considerable number of crimes had been committed in the name of religion. | UN | وكانت قد ارتكبت بعد الحرب مباشرة جرائم عديدة باسم الدين. |
After all, terrorists that deny others rights in the name of religion are pursuing an especially dangerous ideology. | UN | وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة. |
Any violence committed in the name of religion should be denounced, investigated and sanctioned. | UN | ولا بد من شجب أي أعمال عنف تُرتكب باسم الدين والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
There should be no impunity, regardless of the fact that such criminal acts have been perpetrated in the name of religion. | UN | وينبغي ضمان عدم الإفلات من العقوبة بغض النظر عن كون هذه الأعمال الإجرامية قد ارتكبت باسم الدين. |
6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; | UN | 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين الممارسين على نطاق مؤسسي ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛ |
We must endeavour to address the root causes of frustrations that could be the breeding ground for racial politics and ideologies in the name of religion. | UN | ولا بد لنا أن نعمل على معالجة الأسباب الجذرية للإحباطات التي يمكن أن تشكل تربة خصبة للسياسات والعقائد العنصرية التي تُنتهج باسم الدين. |
After all, terrorists that deny others rights in the name of religion are pursuing an especially dangerous ideology. | UN | وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة. |
In their efforts to curb violence, Governments had an obligation to abide by human rights norms, even when the violence was perpetrated in the name of religion. | UN | والحكومات، فيما تبذله من جهود لكبح العنف، ملزمة بالتقيد بمعايير حقوق الإنسان، حتى إن ارتُكِب العنف باسم الدين. |
Religious communities and especially their representatives and intellectual leaders should not succumb to the temptation to reduce the issue of violence in the name of religion to mere " misunderstandings " and external abuses. | UN | 64- ويجب ألا تركن الطوائف الدينية، أو ممثلوها وقادة فكرها على وجه الخصوص، لإغراء التهوين من شأن قضية العنف الذي يرتكب باسم الدين باعتباره مجرد مظاهر " سوء فهم " وتجاوزات خارجية. |
It was reported that in the subregion religious and social minorities were often referred to in the political discourse as a " problem " , thereby promoting polarization and discrimination, and that political parties exploited people under the guise of religion. | UN | ويقال إن الأقليات الدينية والاجتماعية يشار إليها في المنطقة بأنها " مشكلة " في الخطاب السياسي، مما يعزز الاستقطاب والتمييز، وأن الأحزاب السياسية تستغل الناس باسم الدين. |