3. The Committee is aware that El Salvador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. | UN | 3- وتعترف اللجنة بأن السلفادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج. |
3. The Committee is aware that Colombia, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. | UN | 3- وتعترف اللجنة بأن كولومبيا، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج. |
Turkey, as a country of transit and destination of transnational traffic in persons, was convinced that international cooperation was essential for combating such crimes. | UN | وقال إن تركيا، باعتبارها بلد مرور عابر وبلدا من بلدان المقصد للاتجار عبر الوطني بالأشخاص، مقتنعة بأن التعاون الدولي أمر أساسي لمكافحة هذه الجرائم. |
All legal small arms are given a serial number upon their manufacturing, identifying the manufacturer and Finland as the country of origin. | UN | ويُعطى لكل الأسلحة الصغيرة القانونية رقم مسلسل فور صنعها يحدد الصانع وفنلندا باعتبارها بلد المنشأ. |
In a joint decision by UNHCR and WFP, which was subsequently communicated to the Frente Polisario and to Algeria, as the country of asylum, the number of assisted beneficiaries was reduced from 158,000 to 90,000 as at 1 September 2005, targeting assistance to the most vulnerable members of the camp population. | UN | وصدر عن المفوضية والبرنامج قرار مشترك أُبلغ لاحقا إلى جبهة البوليساريو والجزائر، باعتبارها بلد اللجوء، وخفض القرار عدد المنتفعين من المساعدات المقدمة من 000 158 منتفع إلى 000 90 منتفع اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2005، حيث ستوجه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا بين سكان المخيمات. |
84.13. Include information about Greece being a country of destination and transit for human trafficking in school curriculums at secondary and university levels (Iraq); | UN | 84-13- إدراج معلومات عن اليونان باعتبارها بلد مقصد وعبور للاتجار بالبشر في المناهج الدراسية في المرحلتين الثانوية والجامعية (العراق)؛ |
3. The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. | UN | 3- وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج. |
India was cited as a country of origin for cannabis resin by Belgium, the Hong Kong Special Administrative Region of China, Japan and the Republic of Korea. | UN | وقد أشار إلى الهند باعتبارها بلد منشأ راتنج القنّب كلٌ من بلجيكا، ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، واليابان، وجمهورية كوريا. |
331. The Committee urges the State party to undertake efforts to determine the causes and extent of trafficking of women and girls from its perspective as a country of origin, transit and destination and to determine the incidence of internal trafficking. | UN | 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا. |
29. The Committee urges the State party to undertake efforts to determine the causes and extent of trafficking of women and girls from its perspective as a country of origin, transit and destination and to determine the incidence of internal trafficking. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا. |
The UNHCR Liaison Office, which is being established as an integral part of the Regional Office for Northern South America, based in Caracas, will focus on statutory activities related to Colombia as a country of asylum and as a country of origin, including the assessment of conditions of return. | UN | فمكتب الاتصال التابع للمفوضية الذي يجري إنشاؤه كجزء أساسي من المكتب اﻹقليمي لشمال أمريكا الجنوبية والقائم في كاراكاس، سيقوم بالتركيز على اﻷنشطة القانونية المتعلقة بكولومبيا باعتبارها بلد لجوء ومصدر لاجئين، بما في ذلك تقييم ظروف العودة. |
The UNHCR Liaison Office, which is being established as an integral part of the Regional Office for Northern South America based in Caracas, will focus on statutory activities related to Colombia as a country of asylum and as a country of origin, including the assessment of conditions of return. | UN | فمكتب الاتصال التابع للمفوضية الذي يجري إنشاؤه كجزء أساسي من المكتب اﻹقليمي لشمال أمريكا الجنوبية والقائم في كاراكاس، سيقوم بالتركيز على اﻷنشطة القانونية المتعلقة بكولومبيا باعتبارها بلد لجوء ومصدر لاجئين، بما في ذلك تقييم ظروف العودة. |
as a country of European civilization and tradition, Croatia's strategic, political, economic and social orientation is clearly focused on active participation in the process of European integration. | UN | وإن التوجه الاستراتيجي والسياسي والاقتصادي والاجتماعي لكرواتيا - باعتبارها بلد حضارة وتقاليد أوروبية - مركز بوضوح على الاشتراك بشكل نشط في عملية التكامل اﻷوروبي. |
Pakistan was mentioned as a country of origin for cannabis resin by Canada and the Czech Republic, in their replies to the annual reports questionnaire for 2007. | UN | 11- وأشار كل من كندا والجمهورية التشيكية، في ردّهما على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2007، إلى باكستان باعتبارها بلد منشأ راتنج القنّب. |
Like many other States, Thailand has long experienced the threat of transnational organized crime and has been utilized by criminal groups operating across borders as a country of origin, transit and destination for their illegal activities and illicit gains, as well as a safe haven for criminal groups wishing to conceal themselves from law enforcement. | UN | لقد عانت تايلند طويلا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، من خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واستخدمتها الجماعات الإجرامية العاملة عبر الحدود باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد لأنشطتها غير المشروعة ومكاسبها غير القانونية، وملاذا آمنا للجماعات الإجرامية الراغبة في إخفاء نفسها عن سلطات إنفاذ القانون. |
(3) The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. | UN | (3) وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج. |
As far as Romania is concerned, as a country in transition in Eastern Europe, it will need further international technical assistance in family planning, for the continued training of medical personnel and those employed in population-related fields, and in child survival and health in order to reduce the rate of infant mortality, as well as in such fields as population and environment and the employment of women. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر برومانيا، باعتبارها بلد يمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية، فإنها ستحتاج إلى المزيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال تنظيم اﻷسرة من أجل توفير تدريب مستمـــــر للموظفين الطبيين وغيرهم من العاملين في الميادين المتصلة بالسكان، وفي مجال المحافظة على بقاء اﻷطفال وصحتهم، بغية خفض معدل وفيات الرضع، وكذلـــك في ميادين أخرى مثل السكان والبيئة وتوظيف النساء. |
28. While appreciating the State party's efforts to combat the trafficking of women and girls, the Committee remains concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon, including its causes and extent, in particular from the State party's position as a country of origin, transit and destination. | UN | 28 - وفي الوقت الذي تعرب فيه اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، لا يزال القلق يساورها إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك أسبابها ومدى انتشارها، لا سيما انطلاقا من وضع الدولة الطرف باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد. |
17. I am pleased to report that the parties, as well as Algeria as the country of asylum, have made a positive evaluation of the first phase of the confidence-building measures programme, which was implemented from March to August 2004. | UN | 17 - ويسرني أن أفيد بأن الطرفين، والجزائر باعتبارها بلد اللجوء، قاموا بتقييم إيجابي للمرحلة الأولى من برنامج تدابير بناء الثقة الذي جرى تنفيذه في الفترة الممتدة بين آذار/مارس وآب/أغسطس 2004. |
17. During discussions in Algiers on 4 October, UNHCR conveyed the Moroccan position on the mail service and reminded Algeria that it was still awaiting its formal concurrence, as the country of asylum, for the resumption of the UNHCR-operated telephone service between the refugee camps and the Territory. | UN | 17 - وخلال المناقشات التي جرت بالجزائر في 4 تشرين الأول/أكتوبر، نقلت المفوضية موقف المغرب بشأن خدمة البريد، وذكرت الجزائر بأنها لا تزال تنتظر موافقتها الرسمية، باعتبارها بلد اللجوء، على استئناف خدمة الهاتف التي تديرها المفوضية فيما بين مخيمات اللاجئين والإقليم. |
361. The 21st Century Sukoyaka (i.e. healthy and happy) Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. | UN | 361 - وتدعو حملة الأسرة الوطنية سوكوياكا (أي الصحة والسعادة) للقرن الحادي والعشرين إلى تخفيض معدل وفيات الأمومة بمقدار النصف والحفاظ على وضع اليابان باعتبارها بلد المعدل الأدنى للوفيات السابقة للولادة في العالم، كهدف يتعين تحقيقه ببلوغ عام 2010. |
210. Along these lines, Italy concluded, in Bucharest, on 9 July 2008, an MoU with Romania, being a country of origin, which specifically involves the above Department, the Labour Ministry, the Italian Regions and the Romanian Ministry of Labour Affairs, Family and Equal Opportunity. | UN | 210- وعلى هدي هذا، أبرمت إيطاليا، في بوخارست يوم 9 تموز/يوليه 2008، مذكرة تفاهم مع رومانيا، باعتبارها بلد منشأ، تنطوي بشكل محدد على مشاركة الإدارة المذكورة أعلاه ووزارة العمل والأقاليم الإيطالية والوزارة الرومانية لشؤون العمل والأسرة وتكافؤ الفرص. |