"باعتبار أن" - Translation from Arabic to English

    • as the
        
    • since the
        
    • considering that
        
    • given that
        
    • because
        
    • as a
        
    • grounds that
        
    • understanding that
        
    • as it
        
    • as being
        
    • considering a
        
    • considering the
        
    The main challenge in implementing it will be to involve all stakeholders and to establish public security as the cornerstone of democratic governance. UN والتحدي الرئيسي في سياق تنفيذها هو إشراك جميع الفاعلين، باعتبار أن الأمن العام هو عماد الحكم الديمقراطي.
    A reduced requirement for language assistants has been identified, as the teams will share Language Assistant services with their military counterparts. UN وحدد انخفاض الاحتياجات من المساعدين اللغويين باعتبار أن أفرقة حقوق الإنسان سوف تتقاسم خدمات المساعدين اللغويين مع نظرائها العسكريين.
    For us, the members of the Non-Aligned Movement, this achievement bears a special significance since the initiative of the Decade was born within the Movement, in 1989. UN وبالنسبة إلينا نحن أعضاء حركة عدم الانحياز، يحمل هذا اﻹنجاز أهمية خاصة باعتبار أن مبادرة العقد ولدت في الحركة عام ١٩٨٩.
    The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. UN وقال إنه سبق للوفد أن ذكر أنه لما كانت الاتفاقية جزءا من القانون الصيني فلا داع لتكرار التعريف في تشريع آخر ذي صلة، وذلك باعتبار أن الاتفاقية قابلة للتطبيق والتنفيذ التلقائي في الصين.
    Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تحفظات باعتبار أن تلك التوصية طموحة بشكل مفرط ومكلفة للغاية.
    This is an important role, given that UNOPS operates in a complex United Nations environment, with several major operational clients, systems and interfaces. UN وهذا دور مهم باعتبار أن المكتب يعمل في بيئة معقدة لﻷمم المتحدة يدخل فيها العديد من كبار الزبائن والنظم وأشكال الاتصال.
    Arms importers are encouraged to report because participation on the part of the major exporters has been strong. UN ويجري تشجيع مستوردي اﻷسلحة على تقديم تقارير باعتبار أن الاشتراك من جانب المصدرين الرئيسيين يعتبر اشتراكا قويا.
    Algeria was particularly pleased to do this, as the initiative was essentially an African one from the outset. UN وقد أسعد الجزائر بصفة خاصة أن تفعـل ذلك باعتبار أن المبادرة كانت أساسا مبادرة أفريقية منذ البداية.
    Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. UN وذكر الممثل كذلك أن السحب ينشئ سابقة سلبية باعتبار أن القضية الحالية تمس جميع المنظمات غير الحكومية.
    It is also proposed to include this post under the core budget as the information service is one of the core functions of the secretariat. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    One of the reasons for the lack of success was the issue of polygamy, as the draft bill had recommended that it be abolished. UN ومن أسباب الافتقار إلى النجاح كانت مسألة تعدد الزوجات باعتبار أن مشروع القانون كان قد أوصى بإلغائها.
    However, since the level of government funding usually depends on the level of national income, Governments in least developed countries are least likely to afford large outlays for population activities. UN لكن الحكومات في أقل البلدان نموا لا تتجه على الأرجح إلى تحمل التكاليف الكبيرة للأنشطة السكانية باعتبار أن مستوى التمويل الحكومي يتوقف عادة على مستوى الدخل القومي.
    Man-made fibre products have particularly significant prospects since the demand for them exceeds supply by about 250,000 tons a year. UN ومنتجات الألياف الاصطناعية لها آفاق هامة بوجه خاص باعتبار أن الطلب عليها يفوق العرض بزهاء 000 250 طن سنوياً.
    The Secretary-General, in his above-mentioned report, expressed the view that it would appear that the outline may be the better vehicle of the two, since the outline, unlike the plan, dealt with resources. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه عن رأيه بأن الأمر سيبدو وكأن المخطط ربما يكون الوسيلة الأفضل بين الحالتين باعتبار أن المخطط، على خلاف الخطة، يتعامل مع الموارد.
    Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تحفظات باعتبار أن تلك التوصية طموحة أكثر مما ينبغي ومكلفة أكثر مما ينبغي.
    Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تحفظات باعتبار أن تلك التوصية طموحة بشكل مفرط ومكلفة للغاية.
    The topic was not an easy one, given that legal concepts such as recognition or promise themselves needed to be analysed in detail. UN ودراسة هذا الموضوع ليست سهلة باعتبار أن المفاهيم القانونية مثل الاعتراف أو الوعد يجب تحليلها بالتفصيل.
    That additional restriction did not appear justified, especially given that the articles on State responsibility placed strict conditions on the invocation of necessity. UN ولا يبدو أن التقييد الإضافي له ما يبرره، وخاصة باعتبار أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تضع تقييدات صارمة على التوسل بالضرورة.
    This has raised particular concerns because it: UN وقد أثار ذلك أوجه قلق خاصة باعتبار أن ذلك:
    They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. UN وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    The Assembly decided to elect all 15 nominees, on an exceptional basis, with the understanding that the election of two nominees for a third term was a one-time-only decision that would not constitute a precedent for future elections. UN وقررت الجمعية أن تنتخب جميع الأعضاء الخمسة عشر على أساس استثنائي باعتبار أن انتخاب عضوين لولاية ثالثة قرار لن يتكرر اتخاذه ولن يشكل سابقة بالنسبة للانتخابات المقبلة.
    In the present Allocation of Business there is built-in mechanism for coordination as it falls under the same Ministry. UN وتوجد في توزيع الأعمال الحالي آلية ضمنية للتنسيق باعتبار أن تلك الكيانات تنضوي تحت نفس الوزارة.
    The two approaches were not seen as being mutually exclusive. UN لم ينظر إلى هذين النهجين باعتبار أن أحدهما يَجُبُّ الآخر.
    I mean, that would be next to impossible, considering a Grimm will kill any Wesen who asks for its blood and a Hexenbiest will pretty much kill anything for any reason. Open Subtitles أعني ، هذا سيكون أقرب إلى المستحيل باعتبار أن جريم سيقتل أي فيسن يطلب دمائه و هيكسنبيست إلى حد كبير
    the building of a better understanding of extreme poverty and exclusion, considering the poorest as important experts in this field, and the entering into a genuine dialogue with them, UN :: تكوين فهم أفضل للفقر المدقع والإقصاء باعتبار أن أفقر الناس هم خبراء مهمون في هذا الميدان، والدخول في حوار صريح معهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more