"باقتناء" - Translation from Arabic to English

    • acquisition
        
    • acquire
        
    • acquired
        
    • acquiring
        
    • acquisitions
        
    • purchase
        
    • acquires
        
    • procurement
        
    In line with its budget for 2013, UNAMI enhanced its air capacity with the acquisition of longer-range helicopters. UN وتمشيا مع ميزانية البعثة لعام 2013، عززت البعثة قدرتها في المجال الجوي باقتناء مروحيات أطول مدى.
    By late 2012, the existing Ombudsman Offices in eleven states will be restructured with the acquisition of equipment. UN وبحلول نهاية عام 2012، ستُعاد هيكلة مكاتب أمناء المظالم القائمة في 11 ولاية باقتناء معدات وأجهزة.
    Loan guarantees are effective at encouraging lending to SMEs and could be linked to the acquisition of ESTs. UN فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The goals to be achieved relate to the acquisition, customization, installation and maintenance of investment management systems; UN وتتعلق الأهداف التي يتعين تحقيقها باقتناء نظم لإدارة الاستثمارات، وإدخال مواصفات محددة عليها، وتركيبها، وصيانتها؛
    The Committee trusts that the costs connected with the acquisition of communications for the Integrated Mission Headquarters project will be of a one-time-only nature. UN وتأمل اللجنة بأن التكاليف المرتبطة باقتناء الاتصالات من أجل مشروع مقر البعثة المتكامل ستكون ذات طابع غير متكرر فقط.
    Reduced requirements resulting from the recording of expenditures for the acquisition of fire safety equipment under Facilities and Infrastructure for acquisition of equipment whereas provision for that equipment was originally made under air transportation UN انخفاض الاحتياجات الناجم عن تسجيل نفقات اقتناء معدات السلامة من الحرائق تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتعلق باقتناء المعدات، بينما كان الاعتماد المتعلق بالمعدات يندرج أصلا تحت بند النقل الجوي
    The variance also reflects requirements for the acquisition of two unmanned air vehicle systems. UN ويعكس الفرق أيضا الاحتياجات المتعلقة باقتناء نظامي طائرات بدون طيار.
    During the reporting period the collection was enhanced through the acquisition of approximately 200 books, journals and CD-ROMs. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت المجموعة باقتناء نحو 200 من الكتب والمجلات والأقراص المدمجة.
    16. Lower actual prices with respect to the acquisition of communications equipment resulted in underutilization of the budget. UN 16 - أدى انخفاض الأسعار الفعلية فيما يتعلق باقتناء معدات الاتصالات إلى نقص في استخدام الميزانية.
    The team once again raised several practical problems that they claimed were hindering their efforts, including the difficulties related to the acquisition of premises. UN وأثار الفريق مرة أخرى عدة مشاكل عملية ادعى أنها تعوق جهوده، وقد شملت الصعاب المتعلقة باقتناء اﻷماكن.
    During the reporting period the collection was enhanced through the acquisition of approximately 200 books, journals and CD-ROMs. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عُززت المجموعة باقتناء نحو 200 كتاب، ومجلات وأقراص مدمجة.
    The first phase of the replacement plan started in 2008 with the acquisition of 24 additional armoured vehicles. UN وقد بدأت المرحلة الأولى من خطة الاستبدال في عام 2008 باقتناء 24 مركبة مدرعة إضافية.
    Included in the provision are requirements for the acquisition of desktop computers, related accessories and maintenance costs for 55 additional personnel at Headquarters. UN وتدخل في الاعتماد الاحتياجات المتعلقة باقتناء حاسوب مكتبي، وما يتصل به من ملحقات وتكاليف الصيانة اللازمة 55 موظفا إضافيا في المقر.
    This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-State actors. UN ويعتبر هذا الالتزام هام أيضا في سياق التهديد باقتناء عناصر فاعلة من غير الدول لهذه الأسلحة.
    This is a departure from the original assumption, under which the amount of $771,000 would have provided for the acquisition of mostly new furniture. UN وفي ذلك ابتعاد عن الافتراض الأصلي الذي يفيد بأن مبلغ 000 771 دولار كان سيسمح باقتناء أثاث جديد في معظمه.
    :: Delays in the procurement process for the acquisition of the rations management system in the Department of Peacekeeping Operations UN :: حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة باقتناء نظام إدارة حصص الإعاشة في إدارة عمليات حفظ السلام
    The Advisory Committee notes that the resources include nonrecurrent costs of $1,043,000 for the acquisition of specialized communications equipment related to the satellite Earth station installed at United Nations Headquarters in New York. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد تشمل التكاليف غير المتكررة البالغة 000 043 1 دولار الخاصة باقتناء معدات اتصال متخصصة تتعلق بالمحطة الأرضية الساتلية التي أقيمت في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    The increase in requirements for furniture and equipment is related to the acquisition of office automation equipment. UN وتتعلق الزيادة في الاحتياجات من الأثاث والمعدات باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    The refurbishment plan was modified and completed based on the decision to acquire land adjacent to Force headquarters for its expansion UN عُدلت خطة التجديد وأنجزت بناء على القرار القاضي باقتناء الأرض المجاورة لمقر القوة من أجل توسيعه
    In anticipation of increased frequency and cost saving in the application of videoconferencing, ESCAP has recently acquired a set of videoconferencing equipment. UN توقعا لزيادة التواتر ووفورات التكاليف في تطبيق التداول بالفيديو، قامت اللجنة مؤخرا باقتناء مجموعة من المعدات.
    Provided technical support to the Supreme Court and subordinate courts by acquiring and/or reproducing essential legal reference materials UN :: توفير الدعـم التقني للمحكمة العليا والمحاكم التابعة باقتناء و/أو استنـساخ الضروري من المواد المرجعية القانونية
    Fears of future scarcities have led to large-scale land acquisitions by foreign countries and Governments. UN فالمخاوف من الندرة في المستقبل أدت إلى قيام الدول والحكومات الأجنبية باقتناء الأراضي على نطاق واسع.
    He announced that the President of India, Mr A.P.J. Abdul Kalam, had that day bought two vaccine coolers for his house in Delhi, thus becoming the first person in the world to purchase the technology. UN وأعلن أن رئيس جمهورية الهند، السيد أ. ب.جي. عبد الكلم قد اشترى في ذلك اليوم مبردين للفاكسينات لاستخدامهما في منزله في دلهي، وبذلك أصبح أول من يقوم باقتناء هذه التكنولوجيا في العالم.
    The fact that the Democratic People’s Republic of Korea acquires even mundane components abroad demonstrates certain limitations of its domestic industry and the foreign-trade dependency of its prohibited activities and programmes. UN ويبين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقتناء العناصر من الخارج، حتى العناصر العادية منها، وجود حدود معينة في صناعتها المحلية واعتماد أنشطتها وبرامجها المحظورة على التجارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more