"بالأخذ" - Translation from Arabic to English

    • introduction of
        
    • the introduction
        
    • introduce
        
    • by introducing
        
    • introduced
        
    • by taking
        
    • by the adoption
        
    • Given
        
    • the application of
        
    • to introducing
        
    • to achieve the degree
        
    • Taking into
        
    This will culminate in the introduction of Foundation-Based Education. UN وسيتوج هذا بالأخذ بنظام التعليم القائم على المؤسسات.
    Fifty-eight Member States are participating in regional or national technical cooperation projects related to the introduction of nuclear power. UN وتشارك ثمانٌ وخمسون دولة عضواً في مشاريع تعاون تقني إقليمية أو وطنية مرتبطة بالأخذ بخيار القوى النووية.
    Fifty-eight Member States are participating in regional or national technical cooperation projects related to the introduction of nuclear power. UN وتشارك ثمانٌ وخمسون دولة عضواً في مشاريع تعاون تقني إقليمية أو وطنية مرتبطة بالأخذ بخيار القوى النووية.
    States are required to progressively introduce free secondary and higher education. UN كما أن الدول مطالبة بالأخذ تدريجياً بمجانية التعليم الثانوي والعالي.
    The aim was to reduce the burden on States parties, the Committee and the Secretariat by introducing more targeted reports for the benefit of all. UN والهدف هو تخفيف العبء الملقى على كواهل الدول الأطراف واللجنة والأمانة العامة بالأخذ لأول مرة بأسلوب التقارير الأكثر استهدافاً لصالح الجميع.
    The Working Group also recommended the introduction of a standstill period before a procurement contract came into force to provide a window for an effective review procedure. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بالأخذ بنظام مهلة التوقف قبل بدء نفاذ العقد لتكون هناك فسحة لتطبيق إجراء فعال للمراجعة.
    A number of delegations also commended the planned introduction of human rights education in primary schools. UN كما أشاد عدد من الوفود بالأخذ بتدريس حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية.
    During the considerations of the fifth periodic report, the Committee recommended the introduction of special measures to increase the representation of women at higher levels in the Foreign Service, particularly ambassadors. UN وكانت اللجنة قد أوصت عند نظرها في تقرير الدانمرك الدوري الخامس بالأخذ بتدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في السلك الخارجي، وبصورة خاصة على مستوى السفير.
    This is facilitated with the introduction of the requirement to undertake transparent assessments of candidates, as detailed above. UN ويتيسر هذا بالأخذ بمطلب إجراء تقييمات شفافة للمرشحين، على النحو الوارد تفصيله أعلاه.
    It also recommends the introduction of measures to encourage women to seek employment in international organizations. UN وتوصي، أيضا، بالأخذ بتدابير تشجع المرأة على السعي إلى التوظف في المنظمات الدولية.
    The Committee also recommends the introduction of effective legal remedies and a review and revision of customary law that infringes the human rights of women. UN كما توصي اللجنة بالأخذ بوسائل انتصاف قانونية فعالة وإجراء استعراض وتنقيح للقانون العرفي الذي ينتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Primary education should be available free of charge to all. States are required to progressively introduce free secondary and higher education. UN وينبغي أن يتاح التعليم الابتدائي مجاناً للجميع، علماً أن الدول مطالبة بالأخذ تدريجياً بمجانية التعليم الثانوي والعالي.
    A suggestion was made to introduce principles of democracy and good governance at the international level. UN وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي.
    Developing countries must contribute to the response to climate change by introducing low-carbon strategies into their socio-economic growth plans and undertaking voluntary mitigation and adaptation measures, subject to the availability of finance and technology transfer. UN ويجب أن تسهم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ بالأخذ باستراتيجيات تنخفض فيها انبعاثات الكربون في خططها للنمو الاجتماعي الاقتصادي، وبالاضطلاع بتدابير طوعية للتخفيف والتكيف، مع مراعاة توفر التمويل ونقل التكنولوجيا.
    The Republic of Moldova introduced minimum quality standards into its national programmes and regulations for support services for persons with disabilities, drawing on European Union policies and standards. UN وبدأت جمهورية مولدوفا بالأخذ بمعايير دنيا للجودة في برامجها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بتقديم خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، مستفيدة في ذلك من السياسات والمعايير التي يعمل بها الاتحاد الأوروبي.
    I tackle the problem by taking the advice of a crazy man. Open Subtitles لقد عالجت المشكلة, بالأخذ بنصيحة رجل مجنون
    Therefore, the Commission, at its third session, recognized that trade liberalization needs to be complemented by the adoption of sound environmental policies. UN ولذلك فإن اللجنة أقرت في دورتها الثالثة بأنه يلزم تكملة تحرير التجارة باﻷخذ بسياسات بيئية سليمة.
    Well, Given the level of sadistic torture and desire to document their crimes, we're confident this was done by a killing team. Open Subtitles حسناً ، بالأخذ في الإعتبار مستوي التعذيب السادي والرغبة في تسجيل جرائمهما ، فنحن واثقين أن هذا حدث بفريق قتل
    The Guidelines also provide for the application of a precautionary approach and the taking of enforcement procedures to minimize the potential for adverse consequences. UN وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بالأخذ بنهج تحوطي واتخاذ تدابير إنفاذية لتقليل احتمالات النتائج السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    To a large extent, the commitment of programme managers to introducing effective systems for monitoring and evaluating performance and to quality control is crucial if the expectations associated with results-oriented budgeting are to be fulfilled. UN والتزام مديري البرامح باﻷخذ بأنظمة فعالة لرصد وتقييم اﻷداء ولمراقبة الجودة مسألة بالغة اﻷهمية إذا أريد تحقيق التوقعات المرتبطة بالميزنة الموجهة نحو تحقيق النتائج.
    It agreed on a text elaborating objectives and guiding principles which would constitute a common framework for the system to achieve the degree of decentralization of capacity and authority being urged by General Assembly resolutions 44/211 and 46/219. UN ووافقت على نص يفسر اﻷهداف والمبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تشكل إطارا مشتركا يسمح للمنظومة باﻷخذ باللامركزية في القدرات والسلطة على المستوى الذي تدعو الجمعية العامة الى بلوغه في قراريها ٤٤/٢١١ و ٤٦/٢١٩.
    VIS recommends a human rights-based approach to education Taking into consideration the following features of such an approach: UN وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more