"بالأخطار" - Translation from Arabic to English

    • hazards
        
    • dangers
        
    • hazard
        
    • threats
        
    • risks
        
    • notification
        
    • Risk
        
    • threat
        
    • multi-hazard
        
    It provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and highlights emerging trends. UN ويعطي التقرير لمحة عامة عن وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    It provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and highlights emerging trends. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    The continuous attacks against Israel are an alarming reminder of the dangers emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. UN وتشكل الهجمات المتواصلة ضد إسرائيل تذكرة مروعة بالأخطار التي منشؤها قطاع غزة الواقع تحت سيطرة حماس.
    They contributed to raising the awareness of the international community to new dangers threatening international peace and security. UN لقد ساهمت تلك الأحداث في إثارة وعي المجتمع الدولي بالأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    It will also help monitor human activities and predict possible threats to and disturbances in the Karkonosze environment. UN وسوف يساعد المشروع أيضا على رصد الأنشطة البشرية والتنبؤ بالأخطار المحدقة المحتملة وبالاضطرابات في بيئة كاركونوجه.
    Firstly, communities and returnees should be made aware of the risks of ERW through effective Risk education. UN فأولاً، ينبغي توعية الجماعات والعائدين بمخاطر المتفجرات من بقايا الحرب عن طريق التوعية الفعلية بالأخطار.
    The technical ability to foresee and interpret hazards is no longer as limited as it once was. UN فلم تعد القدرة التقنية على التنبؤ بالأخطار وتفسيرها محدودة بالدرجة التي كانت عليها من قبل.
    That in itself is a somber reminder that the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to intensify. UN وذلك بحد ذاته يمثل تذكرة كئيبة بأنه ما زال يشتد وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وما زالت تشتد قسوتها.
    Asia was the region most affected by disasters associated with natural hazards. UN وكانت آسيا هي أكثر المناطق تضررا بالكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية.
    Reduction of vulnerability to severe climate-related hazards UN الحد من سرعة التأثر بالأخطار الشديدة المتصلة بالمناخ
    Efforts to improve resilience of both agricultural and social systems dealing with natural hazards are also encouraged. UN ومن اللازم أيضا بذل الجهود من أجل تحسين الأنظمة الزراعية والاجتماعية المتعلقة بالأخطار الطبيعية.
    55. Major disasters associated with natural hazards have an acute, negative environmental impact that can threaten human life and welfare. UN 55 - إن الكوارث الرئيسية المرتبطة بالأخطار الطبيعية لها تأثير بيئي حاد وسلبي، قد يتهدد أرواح البشر ورفاهيتهم.
    Were you aware of the potential dangers and chose to join regardless? Open Subtitles هل أنتى على دراية بالأخطار المحتملة واختيارك الانضمام بغض النظر ؟
    Yet, Bhutan is one of the country's most vulnerable to the dangers posed by climate change. UN ومع ذلك، فإنها أحد البلدان الأكثر تأثراً بالأخطار المترتبة على تغير المناخ.
    Mankind has never been closer to the promised land, but at the same time we have never been so aware of the dangers hindering us from reaching it. UN بيد أننا في الوقت ذاتـــه، لم نكن قط على هذا القدر من الوعي بالأخطار التي تحول دون وصولنا إليها.
    The hazard data provided were from internationally recognized sources but there was no evidence of a Risk evaluation having been carried out under the prevailing conditions in Thailand. UN والبيانات المقدمة والمتعلقة بالأخطار مأخوذة من مصادر معترف بها دولياً ولكن لم يكن هناك أي دليل على إجراء تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في تايلند.
    hazard information in the notification was based on Japanese studies and peer-reviewed international publications. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    This proposal has no relation to contemporary threats to the NPT. UN ليس لهذا المقتـرح أيــة صلة بالأخطار المعاصرة التي تهـدد المعاهدة.
    The INSAC enhances the Service's ability to inform the government of Canada regarding threats to national security. UN ويعزز هذا المركز قدرة الدائرة على إحاطة حكومة كندا بالمعلومات فيما يتعلق بالأخطار التي تهدد الأمن القومي.
    Furthermore, the recent collision between a military and a civilian satellite is a symbolic reminder of the potential risks of militarizing outer space. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاصطدام مؤخرا بين ساتل عسكري وآخر مدني يعد بمثابة تذكير رمزي بالأخطار المحدقة بفعل عسكرة الفضاء الخارجي.
    The continuing impasse is unacceptable and fraught with risks to international and regional peace and stability. UN ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    We are thereby reminded of the many threats to the lives and wellbeing of children and young people, including the threat from terrorism. UN وذكرنا هذا بالأخطار العديدة التي تتهدد حياة ورفاهة الأطفال والشباب، بما فيها خطر الإرهاب.
    Establishment of multi-hazard early warning systems for tsunamis and other natural disasters in the region UN إنشاء نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة لأمواج تسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more