"بالأعمال المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • work on
        
    • work related
        
    • for Mine
        
    The findings have helped drive work on improving the quality of data and access to information technology for services. UN والنتائج ساعدت في النهوض بالأعمال المتعلقة بتحسين نوعية البيانات وفُرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات من أجل الخدمات.
    It would therefore be more fruitful for the Commission to accelerate work on other topics. UN ولذا فمن الأجدى بالنسبة للجنة أن تعجل بالأعمال المتعلقة بالمواضيع الأخرى.
    Finally, I would like to thank El Salvador for taking forward the work on lessons learned and Ghana for taking on the role of Vice-Chair. UN وأخيرا، أود أن أشكر السلفادور على المضي قدما بالأعمال المتعلقة بالدروس المستفادة، وغانا على اضطلاعها بدور نائب الرئيس.
    Mr. Sattar has been with the United Nations for 28 years, and for the majority of that time has been associated with work on disarmament and the First Committee. UN ولقد عمل السيد محمد مختار مع الأمم المتحدة لمدة 28 سنة ، ولقد عني في القسط الأكبر من هذا الوقت بالأعمال المتعلقة بنزع السلاح واللجنة الأولى.
    The African Forest Forum and FAO have worked jointly on climate change issues in Africa as well as on work related to the Great Green Wall for the Sahara Initiative and the Sahel Initiative. UN ويعمل المنتدى الأفريقي للغابات ومنظمة الأغذية والزراعة معا في ما يتعلق بمسائل تغير المناخ في أفريقيا وكذلك في ما يتصل بالأعمال المتعلقة بمبادرة السور الأخضر للصحراء الكبرى ومبادرة الساحل.
    Members of the Commission strongly recommended that, in order to advance work on the exploitation regulations, the larger part of the next meeting of the Commission should be dedicated to this issue. UN وأوصى أعضاء اللجنة بقوة بتكريس الجزء الأكبر من الاجتماع المقبل للجنة لهذه المسألة، وذلك من أجل المضي قدما بالأعمال المتعلقة بنظام الاستغلال.
    The work on the implementation of the new website is carried out jointly by the CIO section and the IT Support Section. UN ويقوم بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الموقع الشبكي قسم الاتصالات والمعلومات والتواصل بالاشتراك مع قسم دعم تكنولوجيا المعلومات.
    The work on the treaty in the Conference and its subsidiary body should be conducted in accordance with the rules of procedure of the Conference and on the basis of strict adherence to the rule of consensus. UN وينبغي القيام بالأعمال المتعلقة بالمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح وهيئته الفرعية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر وعلى أساس التقيد التام بقاعدة توافق الآراء.
    In the view of the Inspector, there is a serious and probable risk of current activities being sacrificed to ensure future compliance and staff are overburdened with IPSAS-related work on top of their usual duties. UN وفي رأي المفتش، ثمة خطر جسيم ومحتمل للتضحية بالأنشطة الحالية من أجل ضمان الامتثال في المستقبل وإثقال كاهل الموظفين بالأعمال المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية زيادة على التزاماتهم المعتادة.
    Working arrangements to advance the work on the elements of the Bali Action Plan UN ثانياً - ترتيبات العمل من أجل التقدم بالأعمال المتعلقة بعناصر خطة عمل بالي
    work on the adaptation of international legal norms to new realities must be conducted on a collective basis and on the solid basis of the Charter. UN ويجب القيام بالأعمال المتعلقة بتكيف القواعد القانونية الدولية مع الحقائق الجديدة على أساس جماعي وعلى أساس ثابت من الميثاق.
    The United Kingdom also took a close interest in the work on the enforceability of interim measures of protection, which should not be treated in the same way as awards under the Convention. UN وأضاف أن المملكة المتحدة مهتمة اهتماما كبيرا بالأعمال المتعلقة بإمكانية التنفيذ في إجراءات الحماية المؤقتة، التي ينبغي ألا تعامل نفس معاملة القرارات التي تصدر بمقتضى الاتفاقية.
    Given the absence of interest from Member States in work on the nationality of legal persons, the topic could be considered concluded. UN ونظرا لعدم اهتمام الدول الأعضاء بالأعمال المتعلقة بجنسية الأشخاص الاعتباريين، فإن بالإمكان اعتبار هذا الموضوع موضوعا مستبعدا.
    He also welcomed the work on electronic commerce; rules on electronic signatures and incorporation by reference were important issues. UN كما أعرب عن ترحيبه بالأعمال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية؛ وقال إن القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية والإدراج بالإشارة قواعد لها أهميتها.
    It also noted that some aspects of the preparatory activities related to the Kyoto Protocol may be relevant to work on the reporting guidelines. UN كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    It is furthermore noted that the current work of the Commission on the topic of " international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law " is also of relevance to the work on " shared natural resources " . UN ويلاحظ كذلك أن الأعمال الحالية للجنة بشأن ' ' المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي`` لها أيضا صلة بالأعمال المتعلقة بـ ' ' المياه الجوفية المحصورة``.
    In the view of the Inspector, there is a serious and probable risk of current activities being sacrificed to ensure future compliance and staff are overburdened with IPSAS-related work on top of their usual duties. UN وفي رأي المفتش، ثمة خطر جسيم ومحتمل للتضحية بالأنشطة الحالية من أجل ضمان الامتثال في المستقبل وإثقال كاهل الموظفين بالأعمال المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية زيادة على التزاماتهم المعتادة.
    In that connection, work on the development-related mandate within the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights should be accelerated. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإسراع بالأعمال المتعلقة بالولاية ذات الصلة بالتنمية في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    That role could best be fulfilled by giving the General Assembly a more active part in bringing work on the two conventions under consideration to a successful conclusion. UN وهذا الدور يمكن أداؤه على أفضل وجه من خلال إسناد دور أكثر فعالية إلى الجمعية العامة في الوصول بالأعمال المتعلقة بالاتفاقيتين المطروحتين للنظر إلى ختام ناجح.
    If necessary, work on intellectual property rights could be undertaken as a separate exercise, with a view to a later amendment of the guide. UN ويمكن إذا اقتضى الأمر الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية كمهمة مستقلة، على أساس القيام في مرحلة لاحقة بتعديل الدليل.
    (iii) In addition, the core Registry unit at Headquarters would have to carry out work related to the establishment of premises for the Special Court, including preparation of a Statement of Work for a land survey and site plan, preparation of terms of reference for architectural services for the court building and procurement of design and construction services; UN `3 ' وفضلا عن ذلك، سيتعين على الوحدة الأساسية لقلم المحكمة في المقر أن تضطلع بالأعمال المتعلقة بإنشاء مباني المحكمة الخاصة، بما في ذلك إعداد كشف بالمهام المتعلقة بمساحة الأرض وخريطة للموقع؛ وإعداد الاختصاصات المتصلة بالخدمات المعمارية لمبنى المحكمة، وشراء خدمات التصميم والتشييد؛
    The information contained in the reports will be of direct relevance for Mine action. UN ستكون المعلومات الواردة في التقارير ذات صلة مباشرة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more