"بالإشراف على" - Translation from Arabic to English

    • oversee the
        
    • Supervision
        
    • overseeing the
        
    • supervise the
        
    • to oversee
        
    • supervising
        
    • to supervise
        
    • supervised
        
    • the oversight
        
    • supervises
        
    • oversight of the
        
    • oversees the
        
    • would oversee
        
    • will supervise
        
    • with overseeing
        
    A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. UN وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة.
    Work of the Health SWAP is being guided by the Steering Committee tasked to oversee the SWAP implementation. UN وعمل برنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة توجهه اللجنة التوجيهية المكلفة بالإشراف على تنفيذ البرنامج.
    The Act on the Supervision of Labour Protection and Related Cooperation at the Workplace was also amended. UN وتم أيضا تعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال والتعاون ذي الصلة في مكان العمل.
    The Governor has the ultimate responsibility for overseeing the implementation of human rights in Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    They would supervise the work of the Security Guards, assist with security investigations of incidents and control pedestrian and vehicular traffic. UN وسيقومون بالإشراف على عمل حراس الأمن، والمساعدة في التحقيقات الأمنية بشأن ما يقع من حوادث وتنظيم مرور المشاة والمركبات.
    In this case the ballot paper is marked according to his instructions by a person officially supervising the poll at the place of voting. UN ففي مثل هذه الحالة تدون ورقة الناخب العاجز، وفقا لتعليماته، من طرف شخص مكلف رسميا بالإشراف على صندوق الاقتراع في مكان التصويت.
    The electoral code allows international observers to supervise the elections in Madagascar. UN يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر.
    Ambassador Kocsis will oversee the consolidation of the reform. UN وسيقوم السفير كوتسيس بالإشراف على توحيد جهود الإصلاح.
    The Government did not set up the Steering Committee intended to coordinate and oversee the drafting of State party reports. UN ولم تنشأ الحكومة بعد اللجنة التوجيهية التي ستكلف بالإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف وتنسيقها.
    In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    The importance of giving an account of the essential terms of an employment relationship was also emphasized by the amendment of the Act on the Supervision of Labour Protection. UN وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال.
    In 2008, the Ministry issued a tender for Supervision of the allocation of this financial assistance. UN وفي عام 2008، طرحت الوزارة مناقصة للاضطلاع بالإشراف على توزيع هذه المساعدات المالية.
    :: Supervision of theses and researchers of post-graduate students in Libyan and Arabic Universities UN :: قام بالإشراف على أطروحات وأبحاث طلبة الدراسات العليا في جامعات ليبية وعربية
    The details of its activities overseeing the management of the Fund can be found in the annual OHCHR reports on the Fund. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل أنشطته المتعلقة بالإشراف على إدارة الصندوق من التقارير السنوية للمفوضية بشأن الصندوق.
    They are tasked with overseeing the management of the latter Fund. UN وكُلف هؤلاء الأعضاء بالإشراف على إدارة هذا الصندوق الأخير.
    Ten staff members are assigned to oversee public procurement. UN وقد كُلف عشرة موظفين بالإشراف على المشتريات العامة.
    He has been nominated as the Chairman of the Mediation and Conciliation Project Committee and has been supervising mediation and conciliation programmes all over the country. UN وعُين رئيسا للجنة مشروع الوساطة والمصالحة وقام بالإشراف على برامج الوساطة والمصالحة في جميع أنحاء البلد.
    The task force is mandated to supervise and coordinate action and policy on violence against women at the national level. UN وكلفت فرقة العمل بالإشراف على أعمال وسياسات مكافحة العنف ضد المرأة وتنسيقها على المستوى الوطني.
    UNOPS supervised the design, which was in keeping with the building's rich heritage and using the latest environmental techniques. UN وقام المكتب بالإشراف على التصميم، الذي كان متمشيا مع التراث الغني للمبنى واستخدمت أحدث التقنيات البيئية.
    Many, but not most, countries have charged planning or development ministries with the oversight of integrated strategies. UN وكلف العديد من البلدان، ولكن ليس معظمها، وزارات التخطيط أو التنمية بالإشراف على الاستراتيجيات المتكاملة.
    The Central Bank of Ireland is the competent authority which supervises financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds. UN ويعتبر مصرف أيرلندا المركزي السلطة المختصة بالإشراف على المؤسسات المالية بشأن تنفيذ القواعد الصادرة عن الجماعة الأوروبية التي لها علاقة بتجميد الأموال.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    The Mauritius National AIDS Committee, under the chairmanship of The Honourable Prime Minister, oversees the implementation of a multisectoral HIV and AIDS strategic plan. UN تقوم اللجنة الوطنية للإيدز في موريشيوس برئاسة دولة رئيس الوزراء بالإشراف على تنفيذ خطة استراتيجية متعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    The Committee notes that one of the Assistant Secretaries-General would serve as Controller and oversee both the budgetary and personnel functions of the Department and the other would oversee both the functions relating to conference services and general services. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد اﻷمينين العامين المساعدين سيقوم بمهام منصب المراقب المالي ويشرف على وظائف اﻹدارة فيما يتعلق بالميزانية وشؤون الموظفين على حد سواء وسيقوم اﻷمين العام المساعد اﻵخر باﻹشراف على الوظائف المتعلقة بخدمات المؤتمرات والخدمات العامة على حد سواء.
    The Group of Military Observers will supervise the redeployment of troops as stipulated in the present modalities and carry out all other duties that are entrusted to it, in conformity with the relevant provisions of the Framework Agreement. UN وسيقوم فريق المراقبين العسكريين باﻹشراف على عملية إعادة توزيع القوات كما نصت عليها هذه اﻷساليب، وتنفيذ كل الواجبات اﻷخرى الموكولة إليها طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق اﻹطاري.
    The report has led to the creation of an Interim Board that is charged with overseeing a restructuring of the system. UN وأفضى التقرير إلى إنشاء مجلس مؤقت مكلف بالإشراف على إعادة هيكلة النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more