Civilian functions, in addition to those performed by police, are also necessary to create and maintain peace and stability. | UN | فالمهام المدنية، بالإضافة إلى تلك التي تؤديها الشرطة، ضرورية أيضا لإحلال السلام والاستقرار وحفظهما. |
In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. | UN | ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان. |
:: Export ban on certain other items, in addition to those determined by the Sanctions Committee, which could contribute to Iran's nuclear-related programme or other programmes related to weapons of mass destruction | UN | :: حظر تصدير بنود أخرى معينة، بالإضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي يمكن أن تسهم في برنامج إيران المتعلق بالأنشطة النووية أو غيره من البرامج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل |
The number of publications requested in addition to those distributed under the regular mailing list doubled to 240. | UN | وتضاعف عدد المنشورات المطلوبة بالإضافة إلى تلك التي تم توزيعها حسب قائمة البريد العادية لتصبح 240 منشورا. |
The Committee was regrettably unable to provide any information in addition to that contained on the consolidated list. | UN | وللأسف، لم تتمكن اللجنة من تقديم أي معلومات بالإضافة إلى تلك الواردة في القائمة الموحدة. |
There were many reasons for the situation of the rural population in addition to those cited by the delegation at the previous meeting. | UN | وقالت إن هناك أسباب كثيرة لحالة سكان الأرياف بالإضافة إلى تلك التي ذكرها الوفد في الجلسة الماضية. |
Soon, in addition to those institutions, another 45 centres will open in rural and isolated areas. | UN | وقريبا، بالإضافة إلى تلك المؤسسات، سوف يفتح 45 مركزا آخر في المناطق الريفية والمنعزلة. |
The standards issued by the Institute include the standards issued by the IFAC in addition to those promulgated by the Institute. | UN | وتتضمن المعايير الصادرة عن المعهد المعايير الصادرة عن الاتحاد الدولي للمحاسبين بالإضافة إلى تلك التي يصدرها المعهد. |
A further institution provided for by the Constitution, in addition to those already described, is the Public Prosecution Service. | UN | وتوجد مؤسسة أخرى ينص عليها الدستور، بالإضافة إلى تلك التي سبق وصفها، وهي دائرة النيابة العامة. |
One representative, speaking on behalf of a group of parties, said that legally binding options in addition to those proposed by the intersessional working group should also be discussed. | UN | وقال ممثل، متكلِّماً بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، أنه ينبغي أيضاً مناقشة الخيارات المـُلزِمة قانوناً بالإضافة إلى تلك المقترحة من الفريق العامل فيما بين الدورات. |
During the reporting period, the Israel Defense Forces proposed new Blue Line points in addition to those originally listed for the marking of the Blue Line in its entirety. | UN | ففي الفترة المشمولة بالتقرير، اقترح جيش الدفاع الإسرائيلي نقاطا جديدة على الخط الأزرق بالإضافة إلى تلك المقرر تعليمها أصلاً على الخط الأزرق بكامله. |
For export controls, United States officials offered the Committee several effective practices in addition to those mentioned above, including: | UN | وللتقيد بضوابط التصدير، قدم مسؤولو الولايات المتحدة للجنة عدة ممارسات فعالة بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، بما في ذلك: |
Paragraph 24 of the draft resolution acknowledges four administrative decisions in addition to those mentioned in paragraphs 19 and 21, including the administrative decision on Marange, Zimbabwe. | UN | وتقر الفقرة 24 من مشروع القرار أربعة قرارات إدارية بالإضافة إلى تلك المذكورة في الفقرتين 19 و 21، بما في ذلك القرار الإداري بشأن مارانج، زمبابوي. |
in addition to those declarations, the Committee also prepared for approval by the General Assembly a number of draft resolutions that were designed, generally speaking, to reinforce and, if possible, to clarify aspects of the international conventions. | UN | بالإضافة إلى تلك الإعلانات، فإن اللجنة أعدت أيضا، لموافقة الجمعية العامة، عددا من مشاريع القرارات التي ترمي، بصورة عامة، إلى تعزيز، وإن أمكن، توضيح جوانب الاتفاقيات الدولية. |
The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
in addition to those provisions, we have adopted legal rules for the awarding of Juancito Pinto grants, economic grants aimed at preventing members of the poorest sectors from leaving the educational system. | UN | بالإضافة إلى تلك الأحكام، اعتمدنا أنظمة قانونية لتقديم مِنح جوناسيتو بينتو، وهي مِنح اقتصادية تهدف إلى منع أفراد أفقر القطاعات من ترك النظام التعليمي. |
The benefits provided can be in addition to those provided under the State scheme, and may replace the State Earnings Related Pension Scheme if the employer chooses to " contract out " the scheme members concerned, provided the benefits are broadly equivalent to SERPS. | UN | ويمكن تقديم هذه الإعانات بالإضافة إلى تلك الإعانات المقدمة بموجب مخطط الدولة، وقد تحل محل معاش الدولة المرتبط بالدخل إذا اختار رب العمل التعاقد خارجيا مع المشتركين المعنيين المشمولين في هذا المخطط شريطة أن تكون الإعانات مساوية إجمالا لمعاش الدولة. |
The Counter-Terrorism Committee wishes to know whether there are or will be legal or regulatory provisions to authorize the confiscation of funds and assets in addition to those contained in the law to combat money-laundering operations. | UN | :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في معرفة إذا كان أو سيكون هناك أحكام قانونية أو تنظيمية للسماح بمصادرة الأموال والممتلكات بالإضافة إلى تلك التي يتضمنها القانون الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال؟ |
:: An export ban on certain other items, in addition to those determined by the sanctions committee, which could contribute to Iran's nuclear-related programme or other programmes related to weapons of mass destruction. | UN | :: حظر تصدير بعض الأصناف الأخرى، بالإضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
in addition to that Treaty, President Bush directed in 2004 that in eight years the size of the overall United States nuclear weapons stockpile, both reserve and operationally deployed, be reduced nearly 50 per cent from the time he entered office. | UN | بالإضافة إلى تلك المعاهدة، وأصدر الرئيس بوش عام 2004 توجيها بتخفيض الحجم الكلي لمخزون الولايات المتحدة من الأسلحة النووية، المنصوبة منها والموضوعة في الاحتياط، بنسبة 50 في المائة تقريبا في غضون 8 أعوام من تسلمه السلطة. |
For the reasons given by the Secretary-General, as well as those cited above, the Advisory Committee is of the view that the case has been made for the establishment of one additional team of interpreters in Geneva. | UN | ونظرا للأسباب التي قدمها الأمين العام، بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة أسباب وجيهة لإنشاء فريق إضافي من المترجمين الفوريين في جنيف. |
Proposal 1: The governing body is to develop and adopt any rules of procedure additional to those included in this decision. | UN | الاقتراح 1: على مجلس الإدارة أن يضع ويعتمد أي قواعد إجرائية بالإضافة إلى تلك الواردة في هذا المقرر. |
Two workshops will be located in the logistics bases in Juba and El Obeid in addition to the one in Khartoum. | UN | وستقام ورشتان في قاعدتي جوبا والأبيض للوجيستيات، بالإضافة إلى تلك القائمة في الخرطوم. |