"بالاتفاقات القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing agreements
        
    :: Convening an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space UN :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    :: Exploring the possibility of cooperation in the development of hydroelectric power and in the sphere of water management without prejudice to existing agreements UN :: البحث في إمكانية التعاون في مجال تطوير الطاقة الكهرمائية وفي مجال إدارة المياه دون الإخلال بالاتفاقات القائمة
    :: Consider, wherever appropriate and mutually agreed, development of large-scale irrigation works without prejudice to existing agreements UN :: النظر، حيثما كان الأمر مناسبا وحصل اتفاق الأطراف، في إقامة مشاريع ضخمة للري دون الإخلال بالاتفاقات القائمة
    All those examples indicate that attention and adherence to existing agreements can do much to move the process forward. UN وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام.
    * The convening of an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space; UN عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Thus, subsequent negotiations and resulting agreements will be related conceptually to existing agreements within the Framework. UN ولذلك فإن المفاوضات التالية والاتفاقات الناشئة عنها ستكون مرتبطة مفاهيميا بالاتفاقات القائمة داخل هذا اﻹطار.
    The proposal of Italy concerning existing agreements deserved careful consideration. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات القائمة فإن اقتراح إيطاليا يستحق النظر فيه بعناية.
    With respect to Mr. El Shafei's question concerning article 150 and the possibility of recourse to existing agreements of military or defence cooperation during a coup d'état, it remained theoretical. UN وفيما يتعلق بسؤال السيد الشافعي بشأن المادة ١٥٠ حول احتمال الاستعانة بالاتفاقات القائمة والمتعلقة بالتعاون العسكري أو الدفاعي في حالة وقوع انقلاب، قال إن هذا الاحتمال يظل احتمالا نظريﱠا.
    With regard to existing agreements signed by UNMIK on behalf of Kosovo, the parties decided to let UNMIK determine whether to attend related meetings. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات القائمة التي وقعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نيابة عن كوسوفو، قرر الطرفان ترك أمر حضور البعثة للاجتماعات ذات الصلة إلى البعثة لتحدده.
    :: The convening of an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space; UN :: عقد مؤتمر دولي يجري فيه تحليل مدى التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The Expert Meeting provides a forum for experts to exchange national experiences and identify best practices with respect to existing agreements on transfer technology. UN ويتيح اجتماع الخبراء محفلاً يقوم فيه الخبراء بتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    It pursued the discussion on existing agreements on investment and their implications for development, focusing on existing regional and multilateral agreements. UN وواصل المناقشة المتعلقة بالاتفاقات القائمة بشأن الاستثمار وآثارها على التنمية، مع التركيز على الاتفاقات الاقليمية والمتعددة اﻷطراف القائمة.
    It can be achieved, but only through constructive negotiations, dynamic compromises and the sincerity of the parties in abiding by existing agreements. UN بل من الممكن تحقيقه، ولكنه لن يتحقق إلا بالمفاوضات البنﱠاءة والحلول التوفيقية الديناميــة، وإخــلاص اﻷطــراف فــي التقيد بالاتفاقات القائمة.
    Naturally, this process will be feasible only if the existing agreements in this field, first of all the ABM Treaty, are strictly observed. UN وبالطبع، لن تكون هذه العملية ممكنة إلا إذا تم التقيد على نحو صارم بالاتفاقات القائمة في هذا الميدان، وفي مقدمتها معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    (ii) Expert Meeting on existing agreements on Investment and their Development Dimensions, 28–30 May; UN ' ٢` اجتماع فريق الخبراء المعني بالاتفاقات القائمة بشأن الاستثمار وأبعادها اﻹنمائية، في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ أيار/ مايو؛
    In the Committee’s view, the reluctance of the Government of Israel to abide by the existing agreements precluded the possibility of a constructive dialogue and the continuation of the peace process in accordance with the agreed timetable. UN وترى اللجنة أن إحجام حكومة إسرائيل عن الالتزام بالاتفاقات القائمة حال دون إمكانية قيام حوار بناء ودون استمرار عملية السلام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    He stated that the Government had subsequently taken some important steps to rebuild cooperation with the humanitarian community and had also reaffirmed existing agreements. UN وذكر كذلك، أن الحكومة اتخذت فيما بعد بعض الخطوات الهامة لتجديد التعاون مع المجتمع الدولي، وأكدت مجددا التزامها بالاتفاقات القائمة.
    :: Convening an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space; UN :: عقد مؤتمر دولي يجري فيه تحليل مدى التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    32. Clearly, if humankind was to achieve its stated aims in the peaceful uses of outer space, the whole international community must strive to honour existing agreements. UN 32 - ورأى أن من البديهي في تحقيق الأهداف التي حددتها البشرية لنفسها في ميدان الغزو السلمي للفضاء الخارجي أن يسعى المجتمع الدولي بأسره إلى التقيد بالاتفاقات القائمة.
    73. As far as future watercourse agreements were concerned, the draft articles appeared to be satisfactory; such was not the case, however, where existing agreements were concerned. UN ٧٣ - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق باتفاقات المجاري المائية التي تبرم مستقبلا، يبدو مشروع المواد مرضيا؛ بيد أن اﻷمر ليس كذلك فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more