"بالاستثناءات" - Translation from Arabic to English

    • exceptions
        
    • exemptions
        
    • derogations
        
    • exclusions
        
    • exception
        
    • clause
        
    Such information would be useful for the handling of potential cases of humanitarian exceptions arising at the national level. UN إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية.
    Particular attention would need to be paid to the exceptions made to some of the far-reaching obligations, and the periods in various areas. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص بالاستثناءات الممنوحة لبعض الالتزامات بعيدة الأثر، والفترات الزمنية في مختلف المجالات.
    The wording of this subparagraph makes it unnecessary to produce an exhaustive list of exceptions. UN وصياغة هذه الفقرة الفرعية لا تستدعي وضع قائمة شاملة بالاستثناءات.
    The Immigration and Refugee Protection Act also allows for the exceptions and exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 2 of resolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    Cultural and social exceptions or characteristics are not recognized as limits to the protection of human rights or to democracy. UN ولا يُعترف بالاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية كحدود مفروضة على حماية حقوق الإنسان أو على الديمقراطية.
    Initial experience has shown that efficiency gains have been achieved in administering requests for exceptions. UN وأظهرت التجربة الأولية حدوث مزيد من الكفاءة في إدارة الطلبات المتعلقة بالاستثناءات.
    Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. UN ويجب، علاوة على ذلك، وضع قائمة بالاستثناءات من هذا المبدأ، القصد منها الحيلولة دون إعاقة التجارة مع البلدان الثالثة.
    Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. UN ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    Countries have different opinions, however, on possible exceptions to the ban. UN بيد أن آراء البلدان تتباين فيما يتعلق بالاستثناءات الممكنة من هذا الحظر.
    To have credibility the system should apply to everyone and it is weakened if exceptions are allowed. UN ولكي تكون للنظام مصداقيته، يجب تطبيقه على كل شخص، والسماح بالاستثناءات يؤدي إلى إضعافه.
    Article 14 should be read in conjunction with the exceptions listed in article 16. UN ويجب قراءة المادة 14 مقترنة بالاستثناءات الواردة في المادة 16.
    exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are permitted only if specified risk management criteria are adhered to with regard to amounts receivable. UN ولا يُسمح بالاستثناءات من قاعدة تحمل المصروفات قبل تلقي الأموال سوى في حالة التقيُّد بمعايير محددة لإدارة المخاطر في ما يتعلق بمبالغ مستحقة.
    Nearly every country utilizes a list of specific, narrowly defined exceptions and limitations. UN فكل بلد تقريباً يستخدم قائمة بالاستثناءات والقيود المحددة المعرفة بدقة.
    Consensus on the provision on exceptions to transparency UN توافق بشأن الحكم المتعلق بالاستثناءات من الشفافية
    exceptions authorized by the Secretary-General were reported biennially to the General Assembly. UN وتُقدَّم تقارير كل سنتين إلى الجمعية العامة بالاستثناءات التي أذن بها الأمين العام.
    The rules of the General Assembly allowed exemptions only in the most extreme cases. UN ولا تسمح قواعد الجمعية العامة بالاستثناءات إلا في أكثر الحالات صعوبة.
    With regard to exemptions, in the past, his delegation had championed the cause of countries facing economic difficulties and would continue to do so, provided the proper procedures were followed. UN وقال إنه فيما يتعلق بالاستثناءات ناصَر وفده، في الماضي، قضية البلدان التي تواجه صعوبات اقتصادية وأضاف أنه سيظل على هذا المنوال شريطة أن يجري اتباع اﻹجراءات الصحيحة.
    Competition authorities are increasingly dealing with cases originating from the credit card sector and, as one can see from this case, exemptions provisions can be used to resolve cases. UN وتتصدى هيئات المنافسة بصورة متزايدة لحالات ناشئة عن قطاع بطاقات الائتمان، وكما يتضح لنا من هذه الحالة، يمكن استخدام الأحكام المتعلقة بالاستثناءات لإيجاد حلول لهذه الحالات.
    The provisions on derogations under the Constitution were not consistent with those of article 4 of the Covenant. UN كذلك فإن الأحكام المتعلقة بالاستثناءات بموجب الدستور لا تتوافق مع الاستثناءات الواردة في المادة 4 من العهد.
    I did not include paragraphs on exclusions, reporting or dental amalgam UN لم أدرج الفقرات المتعلقة بالاستثناءات أو الإبلاغ أو ملاغم الأسنان.
    In the interim, exception reports will be developed to protect against the risk of error. UN وحتى ذلك الحين، سيجري وضع تقارير خاصة بالاستثناءات تجنبا لاحتمال الخطأ.
    As regards the topic " Diplomatic protection " , the Commission considered the remaining portions of the Special Rapporteur's second report relating to the exhaustion of local remedies rule, namely articles 12 and 13, as well as the third report covering draft articles 14 to 16, dealing with the exceptions to that rule, the question of the burden of proof and the socalled Calvo clause, respectively. UN 15- وفيما يتعلق بموضوع " الحماية الدبلوماسية " ، نظرت اللجنة في الجزء المتبقي من التقرير الثاني() للمقرر الخاص المتصل بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وأي المادتين 12 و13 تحديداً، كما نظرت في التقرير الثالث() الذي يشمل مشاريع المواد 14 إلى 16 المتعلقة، على الترتيب، بالاستثناءات من تلك القاعدة، ومسألة عبء الإثبات، وما يسمى بشرط " كالفو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more