"بالاستعاضة عن" - Translation from Arabic to English

    • by replacing the
        
    • to replace the
        
    • replacement of
        
    • by substituting
        
    • to the replacement
        
    • by inserting the
        
    • replaced by
        
    • should replace
        
    • be replaced
        
    • by replacing operative
        
    • of replacing
        
    • was to replace
        
    But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. UN إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى.
    25. The representative of Egypt, also on behalf of Benin, further revised the draft resolution by replacing the words " 28 March to 15 April 1994 " in operative paragraph 3 with the words " 14 to 31 March 1994 " . UN ٢٥ - وقام كذلك ممثل مصر، باسم بنن أيضا، بتنقيح مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " ٢٨ آذار/ مارس الى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ " بعبارة " ١٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ " في الفقرة ٣ من المنطوق.
    The text could be improved by replacing the current wording by: " applicable rules of criminal law and jurisdiction " . UN ويمكن تحسين هذا النص بالاستعاضة عن الصياغة الحالية بما يلي: " القواعد الواجبة التطبيق للقانون والقضاء الجنائيين " .
    The Government of Mexico takes note of the obligation to replace the lists of prohibited materials for the relevant purposes. UN وتحيط حكومة المكسيك علما بالالتزام بالاستعاضة عن قوائم المواد المحظورة للأغراض ذات الصلة.
    To that end, the proposal to replace the Preparatory Committee process by shorter annual meetings of States parties was worth exploring. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجدر دراسة الاقتراح القاضي بالاستعاضة عن عملية اللجنة التحضيرية بعدد من الاجتماعات القصيرة السنوية للدول الأطراف.
    In the amendment concerning the replacement of the pictogram for Type B self-reactive substances and mixtures and organic peroxides: UN في التعديل المتعلق بالاستعاضة عن رسم النوع باء من المواد الذاتية التفاعل والمخاليط والأكاسيد الفوقية العضوية:
    Strengthening the United Nations system by replacing the Commission on Sustainable Development with a high-level political forum was crucial. UN 73 - ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة بالاستعاضة عن لجنة التنمية المستدامة بمنتدى سياسي رفيع المستوى.
    The first sentence of the paragraph, furthermore, should be strengthened by replacing the word " should " with " must " and should be appended to the end of paragraph 15. UN كذلك، ينبغي تعزيز الجملة الأولى بالفقرة، بالاستعاضة عن لفظة " ينبغي " بلفظة " يجب " وإرفاقها بنهاية الفقرة 15.
    This stalemate could be resolved by replacing the identified FPI-affiliated officers with non-partisan individuals. UN ويمكن إيجاد حل لهذا المأزق بالاستعاضة عن الموظفين المحددين المنتسبين إلى الجبهة الشعبية الإيفوارية بأفراد غير منتسبين حزبيا.
    145. At the same meeting, the representative of Cuba orally revised the draft resolution by replacing the third preambular paragraph. UN 145- وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل كوبا شفوياً مشروع القرار بالاستعاضة عن الفقرة الثالثة من الديباجة.
    9. At the same meeting, the representative of Uruguay corrected the text by replacing the words " Calls upon " by the word " Urges " in section V, operative paragraph 12. UN 9 - وفي الجلسة ذاتها، أدخل ممثل أوروغواي تصويبا على النص بالاستعاضة عن كلمة " تهيب " بكلمة " تحث " في الفقرة 12 من الفرع خامسا من المنطوق.
    285. In introducing the draft resolution, the representative of Sweden orally revised it by replacing the text of operative paragraph 2, which had read: UN 285 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    256. In introducing the draft resolution, the representative of Sweden orally revised it by replacing the text of operative paragraph 2, which had read: UN 256 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    It had then proceeded to replace the resident Argentine population with settlers of British origin and to impose colonial administration on the islands. UN ثم قامت بالاستعاضة عن السكان الأرجنتينيين المقيمين بمستوطنين من أصل بريطاني وفرض الإدارة الاستعمارية على الجزر.
    The Assembly has before it a proposal to replace the Commission on Human Rights by a Human Rights Council with modified powers and composition. UN ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه.
    A proposal to replace the prima-facie-evidence procedure by a statement from the beneficiary concerning the occurrence of the condition, a procedure reflecting case-law in some jurisdictions, was unable to overcome those concerns. UN ولم يفلح في إزالة هذا القلق اقتراح بالاستعاضة عن إجراء تقديم إثبات ظاهر ببيان من المستفيد بشأن حدوث الشرط، وهو إجراء يعكس قانون الدعوى في بعض الولايات القضائية.
    These include, among others, the 2009 policy to replace the month-to-month terms of employment of women with that of a permanent term in order to ensure job security for women. UN وتضمن ذلك، من بين أمور أخرى، سياسة عام 2009 المتعلقة بالاستعاضة عن عمل المرأة على أساس شهري بالعمل فترة دائمة لضمان الأمن الوظيفي للمرأة.
    Market access for these important items for developing countries had hardly been improved by the replacement of quotas by prohibitive tariff levels. UN ولم تتحسن فرص الوصول إلى السوق أمام هذه السلع الهامة من البلدان النامية بالاستعاضة عن الحصص بتعريفات جمركية باهظة.
    Following informal consultations, the Committee met in plenary and decided by consensus to amend draft resolution B on United Nations public information policies and activities by substituting a new operative paragraph 35 in it. UN وعقب مشاورات غير رسمية، عقدت اللجنة اجتماعا بكامل هيئتها وقررت بتوافق اﻵراء تعديل مشروع القرار باء المتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، وذلك بالاستعاضة عن الفقرة ٣٥ من المنطوق بفقرة أخرى.
    Thus, while the document of title character of the bill of lading has made it an important document in international trade, it has also caused the most difficulties and will continue to cause difficulties in relation to the replacement of bills of lading by electronic alternatives. UN وعليه، فلئن كان ما لسند الشحن من طابع كسند ملكية قد جعله مستنداً هاماً في التجارة الدولية، فإنه قد سبب أيضاً أكثر الصعوبات، وسيظل يسبب صعوبات فيما يتعلق بالاستعاضة عن سندات الشحن ببدائل إلكترونية.
    There was general agreement to a proposal to amend the wording of the paragraph by inserting the words " by the ODR platform " after the word " communicated " . UN 104- وكان هناك اتفاق عام على اقتراح يدعو إلى تعديل صيغة هذه الفقرة بالاستعاضة عن عبارة " يُرسَل الإشعارُ " بعبارة " تُرسِل منصةُ التسوية الإشعارَ " .
    The Committee had recommended that the EDI should be replaced by an EVI with five indicators. UN سبق أن أوصت اللجنة بالاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي بمؤشر للضعف الاقتصادي يضم خمسة مؤشرات.
    A further proposal was made that the words " or a person duly mandated by the latter " should replace the words " or a person acting on its behalf " so as to clarify that the person was acting within a mandate granted by the carrier. UN وقُدم اقتراح آخر بالاستعاضة عن العبارة " أو شخص يتصرف بالنيابة عنه " بالعبارة " أو شخص مفوّض من هذا الأخير على النحو الواجب " ، لتوضيح أن الشخص يتصرف ضمن ولاية فوّضها إياه الناقل.
    100. Also at the 48th meeting, the representative of Mexico orally revised the draft resolution by replacing operative paragraph 20, which read: UN 100- وفي الجلسة 48 أيضا، نقح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة 20 من منطوق مشروع القرار ونصها:
    In the first quarter of 2013, the Department of Field Support will perform a cost-benefit analysis of replacing helicopters with fixed-wing aircraft in selected missions and locations. UN وستجري إدارة الدعم الميداني خلال الربع الأول من عام 2013 تحليلا لنسبة الفائدة إلى التكلفة فيما يتعلق بالاستعاضة عن طائرات الهليكوبتر بطائرات ذات أجنحة ثابتة في بعثات ومواقع مختارة.
    The third proposal was to replace an existing United Nations holiday by the Islamic holiday of Id al-Adha and the fourth to have eight fixed and one flexible holiday. UN وينادي الاقتراح الثالث بالاستعاضة عن إحدى عطلات اﻷمم المتحدة الحالية بعطلة عيد اﻷضحى اﻹسلامية، والاقتراح الرابع بالاحتفاظ بثماني عطلات ثابتة وواحدة متغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more