It should be noted, moreover, that the Vienna Convention of 1978 contains no provisions on objections to reservations. | UN | وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات. |
The same applies a fortiori to objections to reservations that the objecting States or objecting organizations deem impermissible. | UN | وهذا ينطبق بداهة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات التي تعتبرها الجهات التي أصدرتها غير صحيحة. |
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation | UN | الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
33. It should be recognized that the Vienna regime did not provide adequate guidance on the issue of objections. | UN | ٣٣ - واستطردت تقول إنه ينبغي اﻹقرار بأن نظام فيينا لا يعطي إرشادات كافية فيما يتعلق بالاعتراضات. |
It is clear that some rules of procedure applicable to the formulation of reservations cannot be transposed to the formulation of objections. | UN | فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات. |
The same is not true of objections. | UN | وتُطرح الأمور بشكل مختلف فيما يتعلق بالاعتراضات. |
Such a function can only be fulfilled, however, by objections motivated by considerations regarding the non-validity of the reservation in question. | UN | غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ بالاعتراضات المستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ المقصود. |
Nevertheless, the central question of the effects of reservations in relation to objections remained unresolved. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الأساسية المتعلقة بآثار التحفظات في علاقتها بالاعتراضات تبقى قائمة. |
Hence the provisions of the Convention with regard to objections to reservations did not apply either. | UN | ومن ثم فإن أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات لا تنطبق أيضاً. |
Moreover, the silence of the reserving State should not be interpreted as acceptance of the objections. | UN | ثم إن سكوت الدولة المتحفظة ينبغي ألا يُفسَّر على أنه قبول بالاعتراضات. |
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation; | UN | :: الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
The practice in respect of objections with intermediate effect has developed in a very unique context. | UN | فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا. |
The difficulties associated with objections to reservations in the human rights field were well known to States. | UN | إن المصاعب المقترنة بالاعتراضات على التحفظات في مجال حقوق اﻹنسان معروفة تماماً للدول. |
Secondly, with regard to the objections raised by Mr. Berman to several points discussed in general comment 24, he would read the relevant paper with great interest before formulating an opinion. | UN | وثانياً، فيما يتعلق بالاعتراضات التي أثارها السيد بيرمن على عدة نقاط وردت مناقشتها في التعليق العام ٤٢، قال إنه سيقرأ الورقة المتصلة بالموضوع باهتمام كبير قبل إبداء رأيه. |
As this period is the one ordinarily provided to contracting States and organizations for the formulation of objections, it seems legitimate to provide it for objections to late reservations as well. | UN | ولما كانت هذه المهلة هي مهلة القانون العام الممنوحة للدول والمنظمات المتعاقدة لصوغ اعتراضات، فيبدو النص عليها أيضاً فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات المتأخرة أمراً مشروعاً. |
The same is not true of objections. | UN | ويختلف الأمر فيما يتعلق بالاعتراضات. |
27. Some doubts were expressed with regard to pre-emptive objections. | UN | 27 - أعرب عن بعض الشكوك فيما يتعلق بالاعتراضات الوقائية. |
It was essential that when a State made a reservation that preserved the integrity of the treaty, in other words, that was not incompatible with its object and purpose, such a reservation should be accepted in full; partial objections should not be permitted. | UN | وقالت إن من الضروري، عندما تبدي دولة تحفظا فيه محافظة على سلامة المعاهدة، أو، بعبارة أخرى، لا يكون متعارضا مع غرضها ومقصدها، أن يُقبل هذا التحفظ كليا، ولا يجب السماح بالاعتراضات الجزئية. |
As for late objections, it should be clearly said that they had no legal effect whatsoever, contrary to the impression given by the draft guidelines as it stood. | UN | أما فيما يتعلق بالاعتراضات المتأخرة فيجب القول بوضوح إنها ليست لها أثر قانوني البتة، خلافا للانطباع الذي تعطيه مشاريع المبادئ التوجيهية بصيغتها الحالية. |
As for similar objections formulated by several States, he thought that they could not be considered as jointly formulated objections, but could be considered parallel separate ones. | UN | أما فيما يتعلق بالاعتراضات المتشابهة المقدمة من عدة دول، فهو لا يرى إمكانية اعتبارها اعتراضات مقدمة بصورة مشتركة، بل اعتراضات متوازية ومنفصلة. |
In that regard, it was noted that guideline 2.3.3 on objections to late formulation of a reservation had to be adapted to the case of the enlargement of a reservation because, in the case of an objection, the reservation is kept in its original form. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن المبدأ التوجيهي 2-3-3 المتعلق بالاعتراضات على إبداء تحفظات متأخرة ينبغي تكييفه مع تشديد أثر التحفظ ما دام التحفظ، في حال الاعتراض عليه، يبقى على شكله الأصلي. |