Recalling the body of principles on arbitrary arrest and detention, | UN | واذ يشير إلى مجموعة المباديء الخاصة بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين، |
are you the idiot that made a friday night arrest? | Open Subtitles | هل انت الاحمق الذي قام بالاعتقال يوم الجمعه ؟ |
These principles may be applied in respect of arrest, detention or private defence by law enforcement officials. | UN | ويجوز أن يطبق المسؤولون عن إنفاذ القانون تلك المبادئ في ما يتعلق بالاعتقال أو الاحتجاز أو الدفاع الخاص. |
98. The Committee notes that arrests are very often made by plain clothes agents who refuse to show any identification or warrant. | UN | ٩٨ - وتلاحظ اللجنة أن الاعتقالات كثيرا ما يقوم بها موظفون بلباس مدني يرفضون إظهار أية هوية أو أمر بالاعتقال. |
In this regard, some Protestants reported having been threatened by intelligence officials with arrest and apostasy charges if they did not return to Islam. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد بعض البروتستانت بأن مسؤولي المخابرات يهددوهم بالاعتقال والاتهام بالردة إذا لم يعودوا إلى الإسلام. |
The family and the author were threatened with arrest and detention if they continued their efforts to locate the victim. | UN | وقد جرى تهديد الأسرة وصاحب البلاغ بالاعتقال والاحتجاز إذا استمرا في محاولتهما لتحديد مكان الضحية. |
Allegedly an arrest warrant had been issued for her husband and he had been condemned to death in absentia. | UN | ويبدو علاوة على ذلك أنه صدر في حقه أمر بالاعتقال وحكم عليه غيابياً بالإعدام. |
In all cases regarding arrest and custody a coercive measure may only be applied where there is sufficient reason to do so. | UN | وفي جميع الحالات المتعلقة بالاعتقال والحبس، لا يجوز تطبيق إجراء قسري إلا إذا توافر سبب كاف لتبرير ذلك. |
It is also feared that Mr. Cedeño's Venezuelan defence lawyers are under imminent threat of arrest. | UN | كما يُخشى أن يكون محامو الدفاع الفنزويليون عن السيد سيدينيو مهدَّدين بالاعتقال في أي لحظة. |
According to the source, the Emergency Law, Law N° 162 of 1958 permits arbitrary arrest and indefinite detention without trial. | UN | وطبقاً للمصدر، يسمح القانون رقم 162 لسنة 1958 بالاعتقال التعسفي والاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة. |
:: Transfer to the State of services that conducted the arrest | UN | :: نقل القراصنة إلى الدولة التي قامت بالاعتقال |
Article 16, paragraph 1, of the Belgian Act concerning pre-trial detention stipulated that an arrest warrant could not be issued with the purpose of inflicting immediate punishment or subjecting an individual to any form of duress. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٦١ من القانون البلجيكي الخاص بالاعتقال قبل المحاكمة على أنه لا يجوز إصدار أمر بإلقاء القبض بغرض توقيع عقوبة مباشرة أو إخضاع شخص ﻷي شكل من أشكال القهر. |
In the last two cases, there was no arrest warrant, but both were deprived of the possibility of obtaining legal assistance. | UN | وفي الحالتين اﻷخيرتين لم يكن ثمة أمر بالاعتقال ولكن حرم الاثنان من إمكانية الحصول على مساعدة قانونية. |
arrest warrants were issued but have still not been used. No progress has been made in the case. | UN | وصدرت أوامر بالاعتقال ولكنها حتى اﻵن لم تنفذ ولم يحدث أي تقدم في هذه القضية. |
The judge is said to have sentenced him to 10 days of administrative arrest. | UN | ويقال إن القاضي قد حكم عليه بالاعتقال الإداري لمدة 10 أيام. |
According to reports, it led in August 1997 to charges being brought against the police officer suspected of carrying out an illegal arrest and conducting an inquiry without justification. | UN | وأدت الشكوى، فيما يبدو، إلى اتهام ضابط الشرطة المشتبه فيه بالاعتقال غير المشروع والتحقيق التعسفي. |
arresting authorities regularly fail to promptly notify detainees of the reason for their arrest. | UN | وغالباً ما لا تُعلم السلطات القائمة بالاعتقال المحتجزين بسبب اعتقالهم على الفور. |
Most of the arrests occurred without warrants and without charges. | UN | أما غالبية الاعتقالات فإنها تمت بدون أمر قانوني بالاعتقال وبدون تهم. |
If any of the acts specified in the preceding article are committed in furtherance of a prearranged plan to be carried out throughout the territory of the State or in any part or parts thereof, each of the perpetrators shall be liable to a term of detention. | UN | إذا اقترف أحد الأفعال المعينة في المادة السابقة عملاً لخطة مدبرة يراد تنفيذها في أرض الدولة كلها أو في محلة أو محلات منها عوقب كل من المجرمين بالاعتقال المؤقت. |
Above all, complaints over detention may not only question the validity and legality of the detention and demand immediate release, but may also be aimed at making the court rule on the improper application of this measure. | UN | وأهم ما فيها أنه يجوز، للشكاوى المتعلقة بالاعتقال ليس فقط أن تطعن في صلاحية ومشروعية الاعتقال وتطلب بالإفراج الفوري، بل أن تهدف إلى حمل المحكمة على الحكم بأن تطبيق هذا الإجراء غير مشروع. |
1. A sentence of life imprisonment, with or without hard labour, shall entail lifelong deprivation of civil rights. | UN | 1- الحكم بالأشغال الشاقة مؤبداً، أو بالاعتقال المؤبد، يوجب التجريد المدني مدى الحياة. |
The text was first elaborated by the Working Group on detention of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and then considered by an open-ended inter-sessional working group of the Commission on Human Rights. | UN | وقد وضع النص أولا الفريق العامل المعني بالاعتقال والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ثم نظر فيه فريق عامل فيما بين الدورات مفتوح العضوية تابع للجنة. |
If you can't manage that, I will get a restraining order. | Open Subtitles | إن كنت لا تستطيع تدبُّر ذلك سوف أحصل على أمر بالاعتقال |