"بالالتزامات الدولية في" - Translation from Arabic to English

    • international obligations in
        
    • international commitments in
        
    • international commitments on
        
    • of international obligations
        
    • international obligations are being given effect in
        
    The Council also participate in the preparation of the periodical information regarding the fulfilment of the international obligations in the area of human rights. UN كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    As I have already pointed out, my country has repeatedly and actively shown its commitment to its international obligations in the area of the protection of fundamental rights and freedoms. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Ukraine's participation in demining activities is a demonstration of our commitment to international obligations in the field of anti-personnel mines. UN وما اشتراك أوكرانيا في أنشطة إزالة الألغام إلا دليل على تقيدنا بالالتزامات الدولية في ميدان الألغام المضادة للأفراد.
    It is essential to respect international commitments in this area. UN ومن الضروري أيضا التقيد بالالتزامات الدولية في هذا المجال.
    It is a step forward in promoting accountability in the fulfilment of international commitments in development cooperation. UN وتشكّل هذه المشاركة خطوة إلى الأمام في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي.
    The Partnership, initiated in 2003, facilitates the exchange of experiences among members, while identifying and supporting forest landscape restoration activities, as well as the fulfilment of international commitments on forests. UN وتُيَسِّر الشراكة، التي انطلقت عام 2003، تبادل الخبرات فيما بين الأعضاء، وتعمل في نفس الوقت على تحديد ودعم أنشطة استعادة هيئة الغابات، وكذلك الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال الغابات.
    The Council also participates in the preparation of the periodical information regarding the fulfilment of international obligations in the area of human rights. UN كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    We call on the Israeli authorities to adhere to international obligations in respecting the rights of the Palestinian people and its holy places. UN وندعو السلطات الاسرائيلية الى التقيد بالالتزامات الدولية في احترام حقوق الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة.
    Establishment of a unit to raise awareness of international obligations in the area of women's and children's rights; UN إنشاء خلية للتوعية بالالتزامات الدولية في مجال حقوق المرأة والطفل؛
    Bearing in mind relevant decisions of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on succession issues, in respect of international obligations in the field of human rights, UN واذ تضع في اعتبارها المقررات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن قضايا الخلافة فيما يتصل بالالتزامات الدولية في ميدان حقوق الانسان،
    A number of State bodies have been established to implement Tajikistan's international obligations, including the Commission on Ensuring the Fulfilment of international obligations in the Field of Human Rights. UN وقد أنشئ عدد من الهيئات التابعة للدولة من أجل تنفيذ التزامات طاجيكستان الدولية، ومن تلك الهيئات لجنة ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Russia's participation in mine clearance activities clearly attests to our commitment to international obligations in the area of dealing with anti-personnel mines, as well as our readiness to help overcome the negative consequences of regional crises. UN وتدلل مشاركة روسيا في أنشطة إزالة الألغام بوضوح على تمسكها بالالتزامات الدولية في مجال التعامل مع الألغام المضادة للأفراد، فضلا عن استعدادنا للمساعدة في التغلب على النتائج السلبية للأزمات الإقليمية.
    In order to foster international cooperation in fighting terrorism and to fulfil its international obligations in that respect, his Government was entering into bilateral treaties with other States and with a number of regional organizations. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، والوفاء بالالتزامات الدولية في هذا الصدد، تبرم حكومته اتفاقات ثنائية مع دول أخرى، ومع عدد من المنظمات.
    Of its very nature, the United Nations does not have the means to force either States or armed groupings to respect the rights of citizens and to comply with international obligations in this field. UN ولا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها، الوسائل اللازمة ﻹرغام الدول أو التجمعات المسلحة على احترام حقوق المواطنين وعلى التقيد بالالتزامات الدولية في هذا الميدان.
    39. It was clear that such levels of participation would not be possible without meeting international commitments in other areas affecting women's empowerment, for example, universal primary and secondary education. UN 39 - ومن الواضح أن هذه المستويات من المشاركة لم تكن لتتحقق لولا الوفاء بالالتزامات الدولية في مجالات أخرى تؤثر في تمكين المرأة، ومنها مثلا تعميم التعليم الابتدائي والثانوي.
    The Czech Government has recently appointed, as a part of its strategy for the more effective fulfilment of international commitments in the human rights area, a Government Representative for Human Rights. UN وقد قامت الحكومة التشيكية مؤخرا، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى زيادة فعالية الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل حكومي لحقوق اﻹنسان.
    Since 2004, there has been increased recognition of the United Nations system's contributions, not only in areas of technical and technological innovations and training, but also in terms of advocacy for and direct assistance to the achievement of internationally agreed goals and compliance with international commitments in other related areas. UN ومنذ عام 2004 ومكانة المنظومة تزداد بروزا من حيث المساهمات التي تقدمها، ليس في مجالي الابتكارات الفنية والتكنولوجية والتدريب فحسب، بل أيضا على مستوى الدعوة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقديم المساعدة المباشرة لتحقيقها والتقيد بالالتزامات الدولية في مجالات أخرى ذات صلة بها.
    The 2011 annual ministerial review, to be held in Geneva, will provide a platform to advance and assess progress towards fulfilling the international commitments in this area, in particular the implementation of the Education for All initiative, following the twentieth anniversary, in 2010, of the commitment to bring the benefits of education to every citizen in every society. UN وسيوفر الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، الذي سيعقد في جنيف، منطلقاً للمضي قدما وتقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات الدولية في هذا المجال، ولا سيما تنفيذ مبادرة توفير التعليم للجميع، في أعقاب الذكرى العشرين، في عام 2010، للالتزام بإيصال منافع التعليم لكل مواطن في كل مجتمع.
    204. Morocco has entered into international commitments on the protection of refugees, by acceding, among other things, to the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951. UN 204- تعهد المغرب بالالتزامات الدولية في مجال حماية اللاجئين، بانضمامه أساساً إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.
    The Government of Trinidad and Tobago is currently reviewing all treaties and conventions entered into, to ensure that international obligations are being given effect in domestic law and, where necessary, appropriate legislation is being implemented by various ministries. UN وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها، لضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في القانون المحلي، وتقوم مختلف الوزارات بوضع التشريعات اللازمة عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more