Judge de Silva is fully committed to the completion of the Military II case and to his work during the judgement drafting phase. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
Judge de Silva is fully committed to the completion of the Military II case and to his work during the judgement drafting phase. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وبعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
The Chairperson reported that the Commission expected to be in a position to finalize considerations and begin drafting recommendations at that session. | UN | وذكر الرئيس أن اللجنة تتوقع أن تكون في موقف يسمح لها بالانتهاء من عمليات النظر والبدء في صياغة التوصيات في تلك الدورة. |
The Administration further clarified that the plan was to complete the installation of the entire system at all duty stations by the end of 1999. | UN | وأوضحت اﻹدارة كذلك أن الخطة تقضي بالانتهاء من تركيب النظام بأكمله في جميع مراكز العمل بنهاية عام ١٩٩٩. |
He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. | UN | وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع. |
Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. | UN | وأضافت أن مثل هذا الإنجاز يعجل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Their continued interest in completing the draft convention and their willingness to show flexibility in finding solutions to the outstanding issues surrounding draft article 18 on the basis of a package, was encouraging and pleasing. | UN | وأوضحت أن اهتمامها المستمر بالانتهاء من صياغة مشروع الاتفاقية واستعدادها لإبداء المرونة في إيجاد حلول للقضايا المعلقة المحيطة بمشروع المادة 18 على أساس البرنامج المتكامل كان مشجعا وباعثا على السرور. |
This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above. | UN | وسيسمح هذا التمديد المحدود بالانتهاء من المناقشات المشار إليها أعلاه مع الحكومة. |
It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. | UN | وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
The higher output was attributable to the increased attention given to the completion of backlog cases | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاهتمام بالانتهاء من القضايا المتراكمة |
He appealed for ample time to be made available to allow the Committee to finalize its work during the first part of the resumed session. | UN | ودعا إلى إتاحة متسع من الوقت للسماح للجنة بالانتهاء من عملها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة. |
The commitment to finalize the treaty by the end of 1996 requires sustained momentum. | UN | والالتزام بالانتهاء من وضع المعاهدة قبل نهاية عام ١٩٩٦ يتطلب قوة دفع مستمرة. |
He assured the Ad Hoc Committee that the European Union was fully committed to complete the ratification and implementation process as soon as possible. | UN | وطمأن الممثل اللجنة المخصصة بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بالانتهاء من عملية التصديق والتنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | UN | وأحاط فريق التحليل علماً بالتزام السودان بالانتهاء من عملية تنقية قاعدة البيانات في نهاية عام ٢٠١٣. |
It is not the finalization of the elaboration of any treaty. It is just a programme of work. | UN | فهو لا يرقى إلى مستوى العمل المتعلق بالانتهاء من وضع معاهدة من المعاهدات، ولا يعدو أن يكون سوى برنامج عمل. |
The finalization of a cooperation agreement with the Economic Community of Central African States has removed the last remaining stumbling block. | UN | وقد أزيلت آخر العقبات بالانتهاء من وضع اتفاق للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
It is important to continue this work at the next session, and I believe that most members of the Council are committed to bringing it to a conclusion in 2009. | UN | ومن المهم أن يستمر هذا العمل في الدورة القادمة، وأعتقد أن أغلبية أعضاء المجلس ملتزمون بالانتهاء منه في عام 2009. |
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the third report, the Special Rapporteur reaffirmed his commitment to completing the second reading of the draft articles in 2001. | UN | 47- أكد المقرر الخاص من جديد، كما ورد في الفقرتين 3 و4 من التقرير الثالث، التزامه بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد في عام 2001. |
Can I finish reporting on the patient? No need. | Open Subtitles | هل لي بالانتهاء من تقديم تقريري عن المريض؟ |
Our commitment is to conclude the destruction of all stockpiled mines by 2003, thus complying with the provisions of the Ottawa Convention. | UN | ونحن ملتزمون بالانتهاء من تدمير جميع الألغام المكدسة بحلول العام 2003، وبذلك نكون قد امتثلنا لأحكام اتفاقية أوتاوا. |
It also remained committed to finalizing the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | وأنه لا يزال ملتزما بالانتهاء من إعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع جميع أعمال الإرهاب النووي. |
In this regard, UN-Habitat has, at the request of partners, finalized a comprehensive handbook intended to guide the coordinated implementation of the guidelines in interested developing countries. | UN | وقامَ موئل الأمم المتحدة، في هذا الصدد، بناءً على طلب الشركاء بالانتهاء من كُتيِب شامل يهدف إلى توجيه التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية لدى البلدان النامية المعنية. |
The first major milestone has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. | UN | وتحقق الإنجاز الرئيسي الأول بالانتهاء من جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر لوائح الاتهام الجديدة في نهاية عام 2004. |
The international community must show a renewed commitment to finishing the decolonization process. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يظهر التزاماً جديداً بالانتهاء من عملية تصفية الاستعمار. |