"بالانسحاب" - Translation from Arabic to English

    • withdrawal
        
    • to withdraw
        
    • withdrawing
        
    • denunciation
        
    • retreat
        
    • pull out
        
    • quit
        
    • dissociated itself
        
    • opt out
        
    • should withdraw
        
    • to pull
        
    • withdrawn
        
    In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. UN أما في الفئة الثانية مثل معاهدة عدم الانتشار، فتكون الاتفاقية أو المعاهدة بالغة الوضوح فيما يتعلق بالانسحاب.
    Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. UN وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال.
    FARDC representatives promised the immediate withdrawal of troops from selected sites once the Mining Police are ready for deployment. UN ووعد ممثلو القوات المسلحة بالانسحاب الفوري لجنودها من المواقع المختارة، عندما تكون شرطة المناجم جاهزة للانتشار فيها.
    The Angolan authorities denied these accusations, arguing that UNITA had actually ordered its members to withdraw from those localities. UN وكذبت السلطات اﻷنغولية هذه الاتهامات وأكدت أن يونيتا قامت في الواقع بأمر أعضائها بالانسحاب من تلك المناطق.
    Romania is deeply concerned over the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) decision to withdraw from the NPT. UN :: تعرب رومانيا عن قلقها العميق للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    The Depositary shall communicate to all Parties to the Convention a copy of each such notification of withdrawal. UN فيقوم الوديع بإرسال نسخة من كل إخطار من هذا القبيل بالانسحاب إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية.
    From an operational perspective, INTERFET is confident that its mission will be unaffected by the planned withdrawal of certain military elements. UN ولدى القوة الدولية الثقة، من المنظور التنفيذي، أن مهمتها لن تتأثر بالانسحاب المخطط الذي ستقوم به عناصر عسكرية معينة.
    It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. UN وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.
    It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. UN وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.
    Cuba demanded an immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    The latter, having discovered that the Administrative Court did not have jurisdiction, and clearly believing that he was doing what was right, submitted a written statement of withdrawal. UN فهذا الأخير، حين اكتشف أن المحكمة الإدارية غير مختصة، واعتقاداً منه أن ما فعله كان صحيحاً، قدم بياناً خطياً بالانسحاب.
    PERSPECTIVES ON ISSUES RELATED TO withdrawal FROM THE TREATY ON THE NON-PROLIFERATION OF NUCLEAR WEAPONS: BOLSTERING THE BENEFITS OF THE NPT REGIME TO PREVENT withdrawal UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالانسحاب من معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية: دعم منافع نظام معاهدة
    The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. UN وينبغي أيضاً أن يبحث المؤتمر الانتهاكات المحتملة للنص المتعلق بالانسحاب الوارد في الاتفاقية.
    The Secretariat worked to persuade Israel to withdraw from southern Lebanon. UN وعملت الأمانة العامة على إقناع إسرائيل بالانسحاب من جنوب لبنان.
    We also call on Israel to withdraw from the occupied Lebanese territories: the Shaba'a farms, the Kfar Shuba Hills and Al-Ghajar village. UN كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    It also ignores more than 1,000 resolutions adopted by the United Nations and its various organs and specialized agencies over many decades, all of which call upon Israel to withdraw from occupied Arab territories in order to establish a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وهي كلها قرارات تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وصولا إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    The coalition also threatened to withdraw from the Independent Electoral Commission if its demands were not met. UN وهدد التحالف أيضا بالانسحاب من اللجنة الانتخابية المستقلة إذا لم تلب مطالبه.
    They also welcomed Israel's decision in principle to withdraw from northern Ghajar, and stressed the need for the decision to be implemented quickly. UN ورحبوا أيضا بقرار إسرائيل المبدئي بالانسحاب من شمال قرية الغجر، وشددوا على ضرورة الإسراع بتنفيذ القرار.
    Therefore Eritrea is obliged to withdraw from its own sovereign territory. UN ومن ثم فإريتريا مطالبة بالانسحاب من أراضٍ خاضعة لسيادتها.
    In Kisangani the Ugandan and Rwandan forces were withdrawing. UN وفي كيسانغاني كانت القوات الأوغندية والرواندية تقوم بالانسحاب.
    In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. UN وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول.
    The author consequently ordered the regiment to retreat from the front line. UN فأمر صاحب البلاغ الكتيبة بالانسحاب من الخط الأمامي.
    Pretend it's that bag of giblets you pull out of a turkey before you cook it. Open Subtitles أدعي انها تلك الحقيبة من حوصلة طائرتك بالانسحاب من تركيا. قبل طهو هذا.
    You can't quit! I refuse to let you quit. Open Subtitles لا يمكنك الانسحاب أرفض السماح لك بالانسحاب
    The Chairs also recommended that such measures would be implemented by all treaty bodies, unless a committee subsequently dissociated itself from it. UN كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم إحداها لاحقا بالانسحاب منها.
    Yet no country wishes to be excluded, and not even large countries can afford to opt out. UN ومع ذلك لا يوجد بلد واحد يريد أن يُستبعد ولا يمكن للبلدان الكبرى نفسها أن تسمح لنفسها بالانسحاب.
    That explains how, faced with the effects of inescapable globalization, we have reacted critically, determined not to continue to live on the sidelines and not to accept that we should withdraw, unable to achieve the security of a future filled with hope through the exercise of our free will. UN وهذا يفسر كيفية أننا، ونحن نواجه آثار عولمة لا مفر لنا منها، نتفاعل معها بانتقاد وعزم على عدم مواصلة العيش على الهامش وعدم القبول بالانسحاب عاجزين عن بلوغ الأمان في مستقبل مليء بالأمل، عن طريق ممارسة إرادتنا الحرة.
    At-at-at-at... at least let me start to pull away from him first... to prepare him. Open Subtitles على الأقل، دعيني أبدأ بالانسحاب من حياته أولاً، لأحضره
    17. There should be no further nuclear supply to a country in violation of the NPT that has withdrawn or made a notification of withdrawal. UN 17 - ينبغي أن تتوقف جميع التوريدات النووية إلى أي بلد منتهك للمعاهدة ينسحب أو يخطر بالانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more