Well, I don't know about love, but they're definitely in heat. | Open Subtitles | حسنًا،لا أدري بشأن الحب و لكنهما بالتأكيد في حالة هياج |
Maybe not in the world. But definitely in this bathroom. | Open Subtitles | ربما ليس في العالم ولكن بالتأكيد في هذا الحمام |
The $1 0 million is definitely in that safe | Open Subtitles | الـ 10 مليون دولار بالتأكيد في تلك الخزنة. |
Uzbekistan will certainly do its best in that regard. | UN | وستبذل أوزبكستان قصارى جهدها بالتأكيد في هذا الشأن. |
This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well. | UN | وقد انعكس هذا بالتأكيد في المناقشة العامة. ولكن، كما هو الحال هنا في أغلب الأحيان، يبدو أن هناك أرضية مشتركة أيضا. |
The European Union welcomed the emphasis in the report on national ownership and stakeholder involvement. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة. |
Precious, perhaps, but if you believe that will leave here You are definitely in denial of reality . | Open Subtitles | ثمينة اجل ولكن إذا كنت تعتقدين أننا سوف نتركك هنا فأنت بالتأكيد في حالة إنكار للواقع |
We're definitely in the right place, but we got no idea what we're looking for. | Open Subtitles | نحن بالتأكيد في المكان الصحيح، ولكن لم نحصل على أي فكرة ما نحن نبحث عنه. |
But I believe the odds are definitely in your favor. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أن الإحتمالات بالتأكيد في صالحك |
Okay, if her cervix has softened, she's definitely in labor. | Open Subtitles | . حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين . هي بالتأكيد في المخاض |
definitely in this area. Repeat. He's definitely here. | Open Subtitles | بالتأكيد في هذه المنطقة, أعـُـيد أنه بالتأكيد موجود هنا |
But the stuff we're looking for is definitely in the book. | Open Subtitles | لكن الأشياء التي نبحث عنها هي بالتأكيد في الكتاب |
You've certainly made a name at this country club. | Open Subtitles | لقد صنعت لك سُمعة بالتأكيد في هذا النادي |
It is worth recalling that the Conference on Disarmament has certainly contributed to multilateral disarmament. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مؤتمر نزع السلاح أسهم بالتأكيد في نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Such a development would certainly contribute to the implementation of action 5 of the action plan of the Review Conference, which is undoubtedly a key provision. | UN | ومن شأن تطور كهذا الإسهام بالتأكيد في تنفيذ الإجراء رقم 5 من خطة عمل المؤتمر الاستعراضي، وهو بند رئيسي بلا شك. |
Europe certainly did not want to receive massive flows of refugees triggered by such destabilizing factors. | UN | ولا ترغب أوروبا بالتأكيد في استقبال تدفقات هائلة من اللاجئين ناجمة عن تلك العوامل المزعزعة للاستقرار. |
As to how to deal with communications, the Committee would certainly look at experiences in other treaty bodies. | UN | وفيما يتعلق بكيفية معالجة البلاغات، قالت إن اللجنة ستنظر بالتأكيد في الخبرات المتوافرة لدى هيئات معاهدات أخرى. |
Stepping up efforts to achieve genuine disarmament would certainly help to strengthen strategic stability and international security. | UN | إن مضاعفة الجهود من أجل نزع حقيقي للسلاح أمر سيساعد بالتأكيد في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
In that regard, he welcomed the emphasis in the study on the role of the family in promoting the well-being of children. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال. |
But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. | UN | لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح. |
Please, Reverend, if there's one thing that I know for sure at this moment, is that... bothing is ever going to be okay again. | Open Subtitles | رجاء ايها الموقر ان كان هناك شيء أعرفه بالتأكيد في هذه اللحظة فهو ان |
She may have called me and I may have briefed her and she may have said yes to the chopper because it's definitely on its way right now! | Open Subtitles | هي قد تكون إتصلت بي وانا ربما قلت لها ما حدث وربما هي ردت وقالت خذ المروحية لانها بالتأكيد في الطريق الان |
We'll know for sure in 20 minutes. | Open Subtitles | نحن سَنَعْرفُ بالتأكيد في 20 دقيقةِ. |
His professional experience in the United Nations and his personal qualities will undoubtedly lead to the excellent conduct and success of our work. | UN | إن خبرتكم المهنية على مستوى المنظمة، ستساهم بالتأكيد في حسن إدارة ونجاح عملنا. |
This understanding is essentially inequitable and, if implemented, would surely represent an obstacle to long-term operational planning. | UN | وهذا الفهم غير منصف أساسا، وإذا ما نفذ سيمثل عقبة بالتأكيد في سبيل التخطيط التنفيذي الطويل الأجل. |