"بالتأكيد في" - Translation from Arabic to English

    • definitely in
        
    • certainly
        
    • emphasis in
        
    • Surely in
        
    • for sure at
        
    • definitely on
        
    • for sure in
        
    • undoubtedly
        
    • would surely
        
    Well, I don't know about love, but they're definitely in heat. Open Subtitles حسنًا،لا أدري بشأن الحب و لكنهما بالتأكيد في حالة هياج
    Maybe not in the world. But definitely in this bathroom. Open Subtitles ربما ليس في العالم ولكن بالتأكيد في هذا الحمام
    The $1 0 million is definitely in that safe Open Subtitles الـ 10 مليون دولار بالتأكيد في تلك الخزنة.
    Uzbekistan will certainly do its best in that regard. UN وستبذل أوزبكستان قصارى جهدها بالتأكيد في هذا الشأن.
    This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well. UN وقد انعكس هذا بالتأكيد في المناقشة العامة. ولكن، كما هو الحال هنا في أغلب الأحيان، يبدو أن هناك أرضية مشتركة أيضا.
    The European Union welcomed the emphasis in the report on national ownership and stakeholder involvement. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Precious, perhaps, but if you believe that will leave here You are definitely in denial of reality . Open Subtitles ثمينة اجل ولكن إذا كنت تعتقدين أننا سوف نتركك هنا فأنت بالتأكيد في حالة إنكار للواقع
    We're definitely in the right place, but we got no idea what we're looking for. Open Subtitles نحن بالتأكيد في المكان الصحيح، ولكن لم نحصل على أي فكرة ما نحن نبحث عنه.
    But I believe the odds are definitely in your favor. Open Subtitles ولكنني أعتقد أن الإحتمالات بالتأكيد في صالحك
    Okay, if her cervix has softened, she's definitely in labor. Open Subtitles . حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين . هي بالتأكيد في المخاض
    definitely in this area. Repeat. He's definitely here. Open Subtitles بالتأكيد في هذه المنطقة, أعـُـيد أنه بالتأكيد موجود هنا
    But the stuff we're looking for is definitely in the book. Open Subtitles لكن الأشياء التي نبحث عنها هي بالتأكيد في الكتاب
    You've certainly made a name at this country club. Open Subtitles لقد صنعت لك سُمعة بالتأكيد في هذا النادي
    It is worth recalling that the Conference on Disarmament has certainly contributed to multilateral disarmament. UN ومن الجدير بالذكر أن مؤتمر نزع السلاح أسهم بالتأكيد في نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Such a development would certainly contribute to the implementation of action 5 of the action plan of the Review Conference, which is undoubtedly a key provision. UN ومن شأن تطور كهذا الإسهام بالتأكيد في تنفيذ الإجراء رقم 5 من خطة عمل المؤتمر الاستعراضي، وهو بند رئيسي بلا شك.
    Europe certainly did not want to receive massive flows of refugees triggered by such destabilizing factors. UN ولا ترغب أوروبا بالتأكيد في استقبال تدفقات هائلة من اللاجئين ناجمة عن تلك العوامل المزعزعة للاستقرار.
    As to how to deal with communications, the Committee would certainly look at experiences in other treaty bodies. UN وفيما يتعلق بكيفية معالجة البلاغات، قالت إن اللجنة ستنظر بالتأكيد في الخبرات المتوافرة لدى هيئات معاهدات أخرى.
    Stepping up efforts to achieve genuine disarmament would certainly help to strengthen strategic stability and international security. UN إن مضاعفة الجهود من أجل نزع حقيقي للسلاح أمر سيساعد بالتأكيد في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    In that regard, he welcomed the emphasis in the study on the role of the family in promoting the well-being of children. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. UN لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح.
    Please, Reverend, if there's one thing that I know for sure at this moment, is that... bothing is ever going to be okay again. Open Subtitles رجاء ايها الموقر ان كان هناك شيء أعرفه بالتأكيد في هذه اللحظة فهو ان
    She may have called me and I may have briefed her and she may have said yes to the chopper because it's definitely on its way right now! Open Subtitles هي قد تكون إتصلت بي وانا ربما قلت لها ما حدث وربما هي ردت وقالت خذ المروحية لانها بالتأكيد في الطريق الان
    We'll know for sure in 20 minutes. Open Subtitles نحن سَنَعْرفُ بالتأكيد في 20 دقيقةِ.
    His professional experience in the United Nations and his personal qualities will undoubtedly lead to the excellent conduct and success of our work. UN إن خبرتكم المهنية على مستوى المنظمة، ستساهم بالتأكيد في حسن إدارة ونجاح عملنا.
    This understanding is essentially inequitable and, if implemented, would surely represent an obstacle to long-term operational planning. UN وهذا الفهم غير منصف أساسا، وإذا ما نفذ سيمثل عقبة بالتأكيد في سبيل التخطيط التنفيذي الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more