Investments and technology must be allowed to flow freely in that region. | UN | ولا بد من السماح للاستثمارات والتكنولوجيات بالتدفق بحرية إلى تلك المنطقة. |
Part of the problem is a simple matter of cash flow. | UN | إن جزءا من المشكلة لا يتعدى كونه متعلقا بالتدفق النقدي. |
The checkpoints of Eretz and Karni remained closed for extended periods, seriously hampering any normal flow of people and goods. | UN | ولا تزال نقطتا تفتيش إيريتس وكارني تُغلقان لفترات ممتدة، على نحو يضر إضرارا جسيما بالتدفق العادي للأشخاص والسلع. |
But this will not be possible if resources are not mobilized, if financing does not flow, if promises are not kept. | UN | ولكن يستحيل تنفيذ هذا الأمر إذا لم تتم تعبئة الموارد، وإذا لم يبدأ التمويل بالتدفق. |
One delegation observed that, in its domestic practice, temporary protection is applied in individual circumstances and is not linked to mass influx. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن في ممارسته المحلية، تُطبق الحماية المؤقتة في ظروف فردية ولا ترتبط بالتدفق الجماعي. |
Where there are clear assurances of funding from donors, the Fund can ensure a speedy response to humanitarian emergencies by bridging the immediate cash flow requirements of agencies. | UN | فحيثما توجد تأكيدات واضحة بالتمويل من جانب المانحين، يمكن للصندوق أن يكفل الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الإنسانية بسد الاحتياجات الفورية للوكالات فيما يتعلق بالتدفق النقدي. |
Indeed a free flow of ideas and opinions is to be welcomed, even at times of political tension and crisis. | UN | وفي الواقع، يتعين الترحيب بالتدفق الحر لﻵراء حتى في أوقات التوترات واﻷزمات السياسية. |
The aerospace sector was not yet a sector with a free flow of experts as compared, for example, with the information technology sector. | UN | فقطاع الفضاء الجوي لا يزخر بعـد بالتدفق الحر للخبراء بالمقارنة، على سبيل المثال، بقطاع تكنولوجيا المعلومات. |
The problem was that because knowledge had the potential to create wealth, it was not allowed to flow easily from North to South. | UN | والمشكلة هي أنه لما كانت للمعرفة إمكانات توليد الثروة، لم يسمح لها بالتدفق بسهولة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب. |
It was clearly not true that Israel was committed to alleviating the suffering of the Palestinian population and allowing the free flow of humanitarian assistance. | UN | ومن الجلي أن من غير الصحيح أن إسرائيل ملتزمة بتخفيف معاناة الفلسطينيين، والسماح بالتدفق الحر للمساعدة الإنسانية. |
A more predictable cash flow is also important for good management of UNFPA operations. | UN | وتعتبر إمكانية التنبؤ أكثر بالتدفق النقدي عنصرا هاما لإدارة عمليات الصندوق إدارة حسنة. |
A simplified flow chart for those systems, based on flow forming technology, is shown in figure II. The shadowed boxes represent critical points. | UN | ويرد في الشكل الثاني رسم بياني مبسط لتلك النظم يستند إلى تكنولوجيا التشكيل بالتدفق. وتمثل الأطر المظللة نقاطاً حرجة. |
It is therefore necessary that the embargo be lifted to allow a free flow of international trade. | UN | وبالتالي من الضروري أن يرفع الحصار للسماح بالتدفق الحر للتجارة الدولية. |
- If data in the system is not updated, the cash flow forecast functionality becomes useless. | UN | :: عندما لا تُحدَّث البيانات في النظام، تصبح خاصية التنبؤ بالتدفق النقدي عديمة الفائدة. |
- If data in the system is not updated, the cash flow forecast functionality becomes useless. | UN | :: عندما لا تُحدَّث البيانات في النظام، تصبح خاصية التنبؤ بالتدفق النقدي عديمة الفائدة. |
Article 2 of the Declaration sets out governmental duties relating to the free flow of information. | UN | وتحدد المادة ٢ من اﻹعلان واجبات الحكومات فيما يتعلق بالتدفق الحر للمعلومات. |
The cash flow projections for the last three months of 1995 had anticipated payments from most of these Member States and in an aggregate amount relatively close to that which has now been received. | UN | وكانت التوقعات الخاصة بالتدفق النقدي بالنسبة لﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ تشمل التكهن بمدفوعات من غالبية هذه الدول اﻷعضاء، وبمبلغ إجمالي قريب، نسبيا، من المبلغ الذي تلقي حتى اﻵن. |
Okay, remember I showed you how to control the flow. | Open Subtitles | حسناً, تذكر لقد وضحت لك كيف تتحكم بالتدفق |
The material that allows the ions to flow between electrodes. | Open Subtitles | المادة التي تسمح للأيونات بالتدفق بين الأقطاب الكهربائية |
The returns would be proceeding at an even faster rate if there were no legitimate security concerns associated with the unmanaged influx of persons that were associated with the party that started the conflict in Croatia in the first place. | UN | ولولا الشواغل اﻷمنية المشروعة المقترنة بالتدفق غير المنظم لﻷشخاص المرتبطين بالطرف الذي بدأ النزاع في كرواتيا أصلا، لسارت عمليات اﻹعادة بمعدل أسرع. |
So, as soon as the ice melted, the water started flowing again. | Open Subtitles | لذا، حالما يذوب الثلج، يبدأ الماء بالتدفق ثانيةً. |
Late payment of contributions to the different budgets by some Member States had created in a difficult cash-flow situation that could jeopardize the Organization's ability to fulfil its noble mandates. | UN | فقد أسفر تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع مساهماتها في مختلف الميزانيات عن حالة صعبة فيما يتعلق بالتدفق النقدي يمكن أن تعرض للخطر قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها النبيلة. |