"بالتزاماتها بموجب القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • its obligations under international law
        
    • their obligations under international law
        
    • its commitments under international law
        
    • their commitments under international law
        
    • with its obligations under international
        
    • with their obligations under international
        
    Israel must be compelled to abide by its obligations under international law. UN وقالت إنه يجب حمل إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Thus, the Government of Japan has not discharged fully its obligations under international law. UN ومن ثم، فإن حكومة اليابان لم تف على نحو كامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Therefore, the Republic of Armenia does not respect its obligations under international law. UN وعليه فإن جمهورية أرمينيا لا تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The conflict is generating significant civilian casualties owing to the lack of compliance by all parties with their obligations under international law. UN ويتسبب هذا النزاع بسقوط عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين بسبب عدم وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Thirdly, all parties to the conflict must comply strictly with their obligations under international law. UN ثالثا، يجب على جميع أطراف الصراع التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    All parties to conflict are reminded again that they must comply with their obligations under international law to protect civilians. UN ويذكّر جميع أطراف النزاعات مرة أخرى بأنه يجب عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية المدنيين.
    In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law. UN وفي هذه العملية، ينبغي أن تلعب اللجنة الخاصة دورا رئيسيا من شأنه أن يضمن بأن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Israel must be made to understand that it was not above the law and must fulfil its obligations under international law like every other Member of the United Nations. UN ويجب على إسرائيل أن تفهم أنها ليست فوق القانون ويجب أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي شأنها في ذلك شأن أي عضو آخر في الأمم المتحدة.
    The General Assembly, as well as the Security Council, should ensure that Israel, as the occupying Power, fulfils its obligations under international law. UN كما ينبغي للجمعية العامة ومجلس الأمن ضمان وفاء إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Israel must honour its obligations under international law and cease those practices immediately. UN ويحب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تنأى عن مثل هذه التصرفات في الحين.
    Information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    She called on the Government to respect its obligations under international law to guarantee fully the human rights of the Palestinian people. UN وطلبت إليها أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة جميع حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Only collective action could constrain Israel, as the occupying Power, to meet its obligations under international law: he called on the international community to adopt practical measures to that end. UN فلا يمكن بغير العمل الجماعي كبح جماح إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، حتى تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي: ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير عملية تحقيقاً لتلك الغاية.
    The international community cannot continue to absolve Israel, the occupying Power, of its responsibility for these violations and of its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community cannot continue absolving Israel of its responsibility for these violations and of its obligations under international law as an occupying Power. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    I urge all flag States to comply with their obligations under international law to make sure that their ships meet international security standards. UN إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية.
    The occupying Powers must be scrupulous in meeting their obligations under international law. UN ويجب أن تحرص السلطات القائمة بالاحتلال حرصاً شديداً على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    He reminds them of their obligations under international law and the right to food and asks them to respond to him to document action taken. UN وهو يذكِّرها بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وبالحق في الغذاء ويطلب إليها أن ترد عليه لتوثيق ما تتخذه من إجراءات.
    It further reminded all parties of their obligations under international law to ensure the protection of civilians during armed conflict. UN كما تود تذكير جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    That section also suggests steps that could be taken by the duty-bearers in fulfilling their obligations under international law. UN ويقترح ذلك القسم أيضاً خطوات يمكن أن تتخذها تلك الجهات في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Morocco reiterated the call on host countries, particularly those involved in protracted refugee situations, to fulfil their obligations under international law by allowing UNHCR to carry out censuses and protect the human rights of refugees. UN ويكرر المغرب من جديد النداء إلى البلدان المضيفة، وبخاصة تلك التي لديها حالات لاجئين طويلة الأمد، للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بأن تسمح للمفوضية بإجراء تعدادات وبحماية حقوق الإنسان للاجئين.
    Restoration of their freedom of movement had become a matter of urgency and it was imperative for the Government of Sri Lanka to comply with its commitments under international law. UN وقد أصبحت مسألة استعادتهم لحريتهم في التنقل مسألة ملحة وكان لا بد على حكومة سري لانكا أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    It emphasizes the obligation of all parties to the conflict to abide by their commitments under international law and to make all efforts to comply with all human rights recommendations that have already been made by various United Nations bodies, as well as to work within the framework of the Abuja peace agreement and other appropriate forums, to comprehensively address the perilous human rights situation in Darfur. UN ويشدد على أنه يتوجب على جميع الأطراف في النـزاع بالتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وبذل قصارى جهودها للتقيد بجميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المختلفة، فضلاً عن العمل في إطار اتفاق سلام أبوجا وغير ذلك من المحافل المناسبة، لمعالجة حالة حقوق الإنسان المحفوفة بالمخاطر في دارفور.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more